China Gate: China manipulates South Korean public opinion

'조선족이 한국 여론을 조작한다?' 차이나게이트 靑 국민청원 이어 실검 등장

China Gate: ‘Ethnic Korean Chinese manipulate South Korean public opinion?’

Source: http://news.kmib.co.kr/

Source: http://news.kmib.co.kr/

[파이낸셜뉴스] 3.1운동 101주년이 되는 1일 네이버 실시간 급상승 검색어(실검)에 '차이나 게이트'라는 키워드가 등장해 네티즌의 이목을 끌고 있다. '차이나 게이트'는 최근 온라인 커뮤니티에 퍼지고 있는 '조선족이 인터넷 여론을 조작하고 있다'는 주장을 맞대응하기 위해 만들어진 용어로 보인다. 이들은 신종 코로나바이러스감염증(코로나19)로 한국 사회가 혼란스러운 틈을 타 조선족이 여론 조작을 벌이고 있다고 주장한다.
On the 101st anniversary of the March 1 Independence Movement, the keyword "China Gate" appears on Naver's real-time search keyword and is drawing the attention of netizens. "China Gate" is seen as a term coined to counter claims that “Ethnic Korean Chinese (조선족) people are manipulating Internet public opinion,” which has recently been spreading in online communities. They claim that ethnic Korean Chinese are manipulating public opinion in South Korean society due to the Coronavirus outbreak.

최근 디시인사이드, 엠펨코리아, MLB파크, 루리웹 등 온라인 커뮤니티에 자신을 조선족이라고 소개한 글이 게시됐다. 이 작성자는 "조선족이 한국의 모든 여론을 조작하고 있다"면서 "비밀로 하려다 진실을 모르고 평생 살아야 하는 한국인이 안쓰러워 밝힌다"고 적었다. 그러면서 "대다수가 한국에서 유학하고 있는 대학생이며 네이버 베스트 댓글과 여성 위주의 카페 올라오는 댓글도 우리 손을 거친다"고 덧붙였다. 이와 관련, 지난달 28일 청와대 국민청원 게시판에 '중국의 조직적 여론 조작 및 국권침탈행위를 엄중하게 수사하십시오'라는 제목의 청원이 올라왔다. 해당 청원은 사전동의 100명 이상을 충족해 관리자가 검토 중인 상태여서 청원을 찾아볼 수 없는 상태다.

Recently, postings on online communities such as ‘Desiinside,’ ‘Empem Korea,’ ‘MLB Park,’ and ‘Lurieweb’ introduced themselves as ethnic Korean Chinese. The author wrote, "Ethnic Korean Chinese (조선족) people are manipulating all public opinion in South Korea," adding, "I feel sorry for South Koreans who have to live their entire lives without knowing the truth while trying to keep it a secret. Many of them (조선족) are college students studying in South Korea, and the best comments on Naver and women-oriented cafes also go through our hands," he added. In a related move, a petition was posted on the bulletin board of the South Korean presidential office (Blue House) on February 28th, titled, "Please sternly investigate China's systematic manipulation of public opinion and violations of national sovereignty." The petition met more than 100 people in advance, and the request is under review by the administrator.

이 청원글에는 "25일까지 폭주하던 청와대의 중국발 트래픽(33%)은 한국인의 중국인 차단이 진행되자마자 귀신같이 줄어들어 현재는 0.53%의 트래픽을 유지하고 있다"면서 "과거 광우병, 사드때부터 우한폐렴으로 나라 안팎이 분열되고 막대한 경제적 손실이 발생되고 있는 현재에 이르기까지 대한민국의 사회적 갈등의 뒷배경에 중국(일명 '차이나 게이트')이 있었다"고 적었다. 이어 "이와 관련된 자들이 밝혀져도 현 상황에서처럼 아무런 처벌 없이 도주하고 있다는 점은 나라다운 나라 대한민국에선 용납될 수 없는 일"이라면서 "대통령 및 행정부가 보유한 모든 권한을 총동원해 관련된 자의 색출과 처벌 및 관련 행위(차이나 게이트)의 원천 차단을 이루어야 한다"고 주장했다.
"Internet traffic from Communist China (33 percent) to the Blue House’s website, which had been rampant until February 25th, has been reduced like a ghost as soon as the blocking of internet traffic from China was carried out, maintaining 0.53 percent of traffic now," the petition said. "Since the time of the Mad Cow disease and deployment of THAAD, to the current Coronavirus outbreak and its negative impact, working in the background has been Chian (China Gate). This is not acceptable if the Republic of Korea is a country. Those involved are fleeing without any punishment even if they are revealed," he said. "The South Korean president and the administration should mobilize all the power they have to find, punish, and block the source of relevant activities (China Gate).”

청원자는 또 "언론에 보도되었을 정도로 수천명의 팔로워를 보유한 채 현 정권의 홍위병 노릇을 하던 거대 트위터리안 '김00'은 이번 사건(차이나 게이트)으로 인해 대한민국 여론을 악의적으로 조작하던 조선족이었다는 사실이 밝혀지자 해당 트위터를 삭제한 뒤 아무런 처벌 없이 도주한 상태"라고 덧붙였다. 한편 이번 주장에 대해 "극우 세력이 주된 '일간베스트' 사이트에서 조작한 내용인데 다들 선동됐다", "가짜뉴스다"라는 의견도 나오고 있다.

The petitioner also added, “the famous twitter handle "Kim00" (김00), who has thousands of followers in the media, has acted as the Red Guards of the current administration, was found to have been an ethnic Korean Chinese citizen who was maliciously manipulating public opinion in South Korea. He has fled without any punishment. Meanwhile, some say that these allegations were fabricated by “far-right forces on the main ‘Ilgan Best' (일간베스트),“ and that it was fake news.

Source: http://news.kmib.co.kr/

Source: http://news.kmib.co.kr/

Source: http://news.naver.com/main/read.nhn?mode=LSD&mid=sec&sid1=001&oid=014&aid=0004381439

Coronavirus: "South Korea is wealthy because of China...without them we would collapse"

홍성국 "코로나19 때문에 중국인 입국금지?..한국 경제 붕괴된다”

Hong: “You want to ban Chinese entry to South Korea because of the Coronavirus?…The South Korean economy would collapse”

Source: EDaily

Source: EDaily

[이데일리 박한나 기자] 더불어민주당 17번째 영입인재인 홍성국 혜안리서치 대표(전 미래에셋대우 사장)는 ‘코로나19가 지나간 이후를 생각하면 중국인을 막아서는 안 된다’는 견해를 밝혔다. 29일 오후 홍 대표는 ‘코로나19로 중국인 입국 금지하라는 분들께’라는 제목의 글을 자신의 페이스북에 올렸다. 홍 대표는 “심정적으로 중국인을 입국금지하면 코로나19 확산이 저지될 듯하기는 하다. 그러나 중국은 과거의 중국이 아니다. 막는다고 해결되지 않는다”고 입을 뗐다. 그는 “4대 강국 틈에 끼어 있는 수출중심 국가라는 숙명적 한계를 받아들이자”면서 “수출 측면에서 중국과의 관계를 정리해봤다”며 글을 이어갔다. 홍 대표는 세계 경제는 완전히 연결돼 있으며 특히 한국 경제는 중국에 의존하고 있는 실정이라고 설명했다. 그는 “한국은 원자재 수입, 가공, 혹은 중간재를 만들어, 중국, 아세안 등에 수출하고, 조립된 제품이 선진국으로 향하는 국제 무역의 중간 지점에 있다. 따라서 비중이 가장 높은 중국과 관계가 틀어지면 전체 무역 구조가 붕괴된다”고 지적했다. 또 “우리 풍요의 상당 부분은 중국에 의존하고 있다”며 중국과의 관계가 경제에 미치는 영향을 설명했다. 홍 대표는 “한국을 지탱하는 무역수지(+389억$)는 2019년 중국으로부터 약 290억$, 아세안에서 약 389억$를 벌어들여 원자재도 사고 해외여행도 즐기고 있다”고 했다. 이어 “한국의 2019년 기준 대중국 수출은 25%(1,362억$)를 차지한다. 중국경제 영향력이 강한 홍콩(5.8%), 대만(2.9%)으로의 수출까지 포함하면 33.8%나 된다. 추가로 중국과 경제적 관계가 높아지고 있는 아세안에도 한국은 17.6%나 수출하고 있다. 세계 최대 자원소비국인 중국은 중동, 호주, 브라질 등에도 영향력을 행사한다. 이 지역에 한국의 수출 비중은 꽤 수출 비중이 높다”고 밝혔다. 그러면서 “당장 급하다고 수출의 뿌리를 자르겠다고?”라고 반문했다.

Hong Sung-kuk, former head of Mirae Asset Daewoo, said, "Considering the aftermath of the Coronavirus, South Korea should not stop Chinese to South Korea."

On February 29th, Hong posted a message on his Facebook page titled, "To those who ask you to ban Chinese entry in order to stop the spread of the Coronavirus.” He continued, “If the Chinese are banned from entering South Korea, the spread of the Coronavirus will likely be blocked. But China is not the China of the past. Blocking won't solve it. Let's accept the fate of being an export-oriented country among the four major powers. We have sorted out our relationship with China in terms of exports. The global economy is completely connected and in particular, the South Korean economy is dependent on China. South Korea is in the middle of international trade where raw material imports, processing or intermediate goods are made, exported to China, ASEAN and assembled products are directed to advanced countries. Therefore, if relations with China, which has the highest proportion, go sour, the entire trade structure collapses.”

He also explained the impact of relations with China on the economy, saying, “much of our affluence depends on China. The trade balance that supports Korea, or +38.9 billion dollars, earned about $29 billion from China in 2019 and $38.9 billion from ASEAN, buying raw materials and enjoying overseas trips,” Hong said. He added, "As of 2019, Korea's exports to China account for 25 percent, or $136.2 billion. Including exports to Hong Kong (5.8 percent) and Taiwan (2.9 percent), which have a strong influence on the South Korean economy, 33.8 percent of the total is included. In addition, South Korea also exports 17.6 percent to ASEAN, which is seeing its economic relations with China rise. China, the world's largest consumer of resources, also wields influence in the Middle East, Australia, and Brazil. The proportion of South Korean exports to the region is quite high. You're in a hurry, and you're going to cut the roots of exports?”

Source: EDaily

Source: EDaily

또 한국이 중국에 수출하는 품목은 반도체, 석유화학, 기계, 디스플레이 등 주요 대기업이 생산하는 제품으로, 중국을 때리는 것이 한국 대기업을 위한 일이 아니라고 강조했다. 중국에서 수입하는 품목 중 원자재(278억$), 소비재(63억$) 등은 내수와 중소기업에게 가장 중요한 물품이기에 중국산 원자재를 사용하는 중소기업과 자영업에도 타격이 오게 된다고 지적했다. 홍 대표는 “세계경제의 17%인 중국의 1분기 성장률이 1.5%p 정도 하강할 경우 한국은 0.2%p~0.3%p 정도 성장률 하향이 불가피하다고 전망도 있다.( Bloomberg Interlligence)”면서 “추경의 경기부양 효과보다 중국경제가 더 큰 영향을 준다”고 했다. 끝으로 그는 “코로나19 이후까지를 생각해보면 힘들더라도 한국은 개방성을 유지하는 것이 좋을 듯하다. 해외 다른 국가가 한국인 입국 금지하는 서러움을 조금 참는다면 결과는 더 좋을 듯. ‘양적으로 한국은 선진국’이다. 이번에 확실하게 ‘질적 선진국’으로 가면 좋다”고 덧붙였다. 홍 대표는 이달 민주당의 초대 경제대변인직으로 정계에 입문했다. 그는 대우증권 리서치센터 센터장, KDB대우증권 대표이사 사장을 거쳐 미래에셋대우 대표이사 사장까지 30년간 대우증권에 몸담았던 금융인이다. 공채 출신으로 사장까지 올라 ‘증권가 샐러리맨의 신화’로 불리는 인물이다.
He also stressed that South Korea's exports to China are products produced by major South Korean conglomerates such as semiconductors, petrochemicals, machinery, and displays and that hitting China is not for South Korean conglomerates. Among the items imported from China, raw materials (27.8 billion dollars) and consumer goods (6.3 billion dollars) are the most important items for domestic consumption and small and medium-sized enterprises, which will deal a blow to small and medium-sized enterprises that use Chinese raw materials. "Some predict that if China's first-quarter growth rate, or 17 percent of the global economy, falls by 1.5 percent, it will be inevitable that South Korea’s growth rate will become 0.2-0.3 percent," Hong said. "The Chinese economy has a greater impact than the economic stimulus effect of the extra budget." Finally, he said, "Thinking about the post-Coronavirus period, South Korea should maintain its openness, even if it may be difficult. The result would be even better if other countries overseas stopped banning South Koreans from entering the country. “Quantitatively, South Korea is an advanced country. It's good to definitely become a ‘quality advanced country‘ at this time," he added. Hong entered politics this month as the MDP's first economic spokesman. He is a financier who worked for Daewoo Securities for 30 years, including the head of the research center at Daewoo Securities, CEO of KDB Daewoo Securities, and CEO of Mirae Asset Daewoo. He is a man who is called "The Mythology of a Stock Exchange Salaryman" as he is a former public servant and has even become a president.


박한나 (hnpk@edaily.co.kr)

Source: http://news.naver.com/main/read.nhn?mode=LSD&mid=sec&sid1=001&oid=018&aid=0004586800





Coronavirus: China denies entry of South Korean students

“한국인 유학생 입국하지 마세요” 中 대학 입국 거부 현실화

"Do not allow South Korean students to enter" South Korean students denied entry to China

Source: 국민일보

Source: 국민일보

신종 코로나바이러스감염증(코로나19)이 급속도로 확산하면서 한국인 유학생에 대한 중국 대학의 입국 거부 조치가 현실화되고 있다. 한국인 유학생들에게는 당장 졸업과 취업 문제, 거주 비용 등 여러 가지 피해가 발생하고 있다. 중국의 한 대학에서 유학 중인 강모(29)씨는 지난 29일 학교로부터 ‘지역 내 감염병 방역 규정이 강화돼 한국과 일본의 유학생은 허가 없이 중국으로 들어올 수 없다’는 내용의 문자메시지를 받았다. 출국을 일주일여 앞둔 시점에 입국 거부 메시지를 받은 강씨는 결국 중국행 항공편을 취소할 수밖에 없었다. 강씨는 “언제쯤 입국하라는 이야기도 없어 사실상 무기한 대기 상태”라고 토로했다.

With the rapid spread of China’s Coronavirus, Chinese universities now refusing to allow South Korean students to enter the country is becoming a reality. South Korean students are suffering from various damages such as graduation, employment, and housing costs. Kang, 29, who is studying at a university in China, received a text message from his school on February 29th saying, "The regulations on the prevention of infectious diseases in the region have been tightened, so students from South Korea and Japan cannot enter China without permission." Kang, who received the message of refusal to enter the country about a week before leaving for the country, was eventually forced to cancel his flight to China. There is no word on entry to China at this point, so it is virtually an indefinite wait," Kang said

중국 내 사범대학에 다니고 있는 A씨(28)도 지난 21일 같은 내용의 메시지를 받았다. 대학 측은 “4월 초까지 입국하지 말고 추가 공지를 기다리라”고 했다. 오는 8일까지 입국하라는 권고가 온 지 일주일도 안 된 때였다. A씨는 “한국에서 코로나19 사태가 생각보다 심각해지자 대학에서 입장을 바꾼 것 같다”고 말했다. 중국 대학 측의 입국 거부로 한국인 유학생들이 겪는 가장 큰 문제 중 하나는 졸업과 취업 시점이다. 강씨는 “비자 만료 시점이 졸업 기간인 오는 7월”이라며 “입국 거부 기간이 길어져 만약 8월에 학기가 끝나면 졸업을 정상적으로 할 수 없을 것”이라고 우려했다.

A 28-year-old student at a law school in China received the same message on February 21st. The university said, "Don't enter the country until early April and wait for further notice." It was less than a week after he was advised to enter the country by March 8th. “The spread of the Coronavirus became more serious than I thought in South Korea, I think it changed my position at the university," said student A. One of the biggest problems facing South Korean students due to the Chinese university's refusal to enter the country is the timing of graduation and employment. "This July is when my visa expires," Kang said. "If the term ends in August, I won't be able to graduate normally due to the extended period of refusal to enter the country.



그는 또 “인터넷 강의는 한국에서 듣는다 해도 졸업논문은 중국에서 써야 하는 것도 문제”라며 “학사 일정에 맞춰 세운 취업 계획도 전부 꼬인 상태”라고 말했다. 거주 비용도 문제다. A씨는 “중국 현지에서 지금도 월세만 수십만원씩 계속 빠져나가고 있다”고 말했다. 계약 만료를 두 달 앞둔 그는 “입국 날짜도 정해지지 않아 재계약도 어떻게 진행할지 난감한 상황”이라고 토로했다. 이들은 최소한 입국 가능 시점이라도 신속하게 정해졌으면 좋겠다고 입을 모았다. 강씨는 “지금은 코로나19 사태가 심각해 방침이 시시각각 변하는 건 이해해야 한다고 생각하지만, 졸업을 앞둔 학생 입장에선 무작정 시간을 보내는 게 불안할 수밖에 없다”며 “양국 정부가 빨리 협의해 대책을 발표했으면 좋겠다”고 말했다.

He also said, “Even if you take Internet lectures in South Korea, it is also a problem that you have to write your graduation thesis in China, and that all of your job plans that are tailored to your academic schedule have been twisted. The cost of living is also a problem. The monthly rent alone continues to flow out of China at a rate of hundreds of thousands of won. Even now with two months to go before the contract expires. We are in a difficult situation to see how we will proceed with the re-signing, as no date has been set for entering the country. I hope that at least the timing of entry will be decided quickly. I think we need to understand that the policy is changing every minute because of the serious situation of the Coronavirus now, but I feel uneasy about spending time recklessly, as students are about to graduate. I hope the governments of the two countries will discuss and announce countermeasures soon.”


외교부 관계자는 중국 대학의 한국인 유학생 입국 거부 조치에 대해 “한국인 유학생의 학사 관리 문제를 검토하고 있고 중국으로 유학생을 많이 보내는 다른 국가들의 상황도 조사하고 있다”고 밝혔다. 한국과 중국 교육부는 지난 28일 코로나19 확산을 막기 위해 양국 유학생의 출국을 서로 자제하기로 합의한 바 있다.


Regarding the Chinese universities' refusal to allow South Korean students to enter the country, a South Korean ministry official said, "We are reviewing the issue of managing a bachelor's degree of South Korean students and investigating the situation of other countries that send many students to China." The Ministry of Education of South Korea and China agreed on February 28th to refrain from sending students to each other to prevent the spread of Coronavirus.


정우진 기자 uzi@kmib.co.kr

Source: http://news.naver.com/main/read.nhn?mode=LSD&mid=sec&sid1=001&oid=005&aid=0001293993

Coronavirus: Travelers from South Korea banned/restricted entry from 81 countries

한국 방문자 입국금지·제한 81개국으로 늘어

The number of countries that ban or restrict South Koreans increased to 81

Source: Yonhap News

Source: Yonhap News

코로나19 확산으로 우리나라를 방문, 또는 경유한 사람의 입국을 금지하거나 제한하는 나라가 81곳으로 늘었습니다. 외교부는 오늘(1일) 오후 7시 기준으로 우리나라를 거친 사람의 입국을 금지하는 나라가 36개국이라고 밝혔습니다. 남태평양 뉴질랜드령 쿡제도와 중동 지역의 레바논, 키르기스스탄에 이어 앙골라와 터키가 코로나19 발생지를 방문한 여행객에 대해 입국을 금지하는 국가 명단에 추가됐습니다. 검역이나 격리 등으로 입국 절차를 강화하는 등 한국발 여행객 입국을 제한하는 나라는 중국을 포함해 45개국으로 늘었습니다. 북마케도니아, 불가리아, 벨라루스, 타지키스탄과 우즈베키스탄, 나이지리아 등에 이어 동남아 라오스와 중미 온두라스가 입국 절차를 강화한 나라 명단에 추가됐습니다. 중국에서 한국을 경유한 탑승객을 14일 또는 일시적으로 격리하는 지방 정부는 베이징시와 충칭시, 저장성이 추가되면서 모두 14곳으로 늘었습니다. 앞서 외교부는 중국 섬서성이 입국 제한을 한다고 공지했지만, 업무 착오로 확인돼 명단에서 제외했다고 밝혔습니다.

The spread of China’s Coronavirus in South Korea has increased the number of countries that ban or restrict the entry of people who originate from South Korea. The South Korean Ministry of Foreign Affairs and Trade said that as of 7 p.m. today, 36 countries have banned the entry of people from South Korea; Angola, Turkey, the Middle East, New Zealand, Lebanon, and Kyrgyzstan. have been added to the list of countries that ban travelers from South Korea. The number of countries that restrict the entry of travelers from South Korea, including China, has increased to 45 by strengthening immigration procedures through quarantine. North Macedonia, Bulgaria, Belarus, Tajikistan, Uzbekistan and Nigeria have been added to the list of countries that have tightened immigration procedures. The number of local governments that temporarily quarantine passengers via South Korea from China has increased to 14 with the addition of Beijing, Chongqing, and Zhejiang. The South Korean Ministry of Foreign Affairs said earlier that China's Seomseo Province had announced that it would restrict entry, but was removed from the list because it was confirmed to be a work error.

Source: https://n.news.naver.com/article/052/0001408402

Coronavirus: Why are 60% of Shincheonji cult followers in their 20s?

[밀실] "신천지 60%가 20대"···청년들은 왜 신천지에 끌릴까

60% of Shincheonji followers in their early 20s…Why are young people attracted to Shincheonji?

“신천지 대구교회에만 청년들이 5000명, 6000명은 돼요. 절반 이상인 거죠. 하루에 청년들이 200명, 300명씩 새로 올 때도 있었거든요.” 2015년부터 지난해까지 신천지 대구교회에 몸담았던 스물네살 A씨의 설명입니다. A씨는 대입 수능을 마친 직후부터 군대에서 전역할 때까지 신천지 교회를 다녔는데요. 청년회에서 직책도 맡았던 그의 휴대전화에 저장된 교인 연락처만 1000여명에 이릅니다. A씨는 "광주 베드로지파에 청년이 가장 많다. 대구 다대오지파는 전국에서 세 번째로 청년이 많다"고 설명하더군요. 요즘 세태와 달리 신천지 교인 중엔 청년의 비중이 높은 편인데요. 그 이유는 뭘까요. 밀실팀은 25일 서울 종로구의 한 카페에서 A씨를 만나 이야기를 들어봤습니다.

"There are 5,000 - 6,000 young people in the Shincheonji Daegu Church alone. More than half. There were times when there were 200, 300 new young people a day." This is a 24-year-old man who worked at the Shincheonji Daegu Church from 2015 to last year. He attended the Shincheonji Church from right after the college entrance exam until he was discharged from the army. There are about 1,000 contacts stored in his cell phone, which he also held a position in the youth society. “Young people are the most common” in Peter Jippa, Gwangju, Person A said. "Peter Jippa in Daegu has the third highest number of young people in the country," he explained. “Unlike the current situation, young people tend to be the most important to the Shincheonji church.” What's the reason? The secret room team met Person A at a cafe in Jongno-gu, Seoul on the 25th and listened to him.

Source: Joongang-ilbo

Source: Joongang-ilbo

"돌이켜보면 저한테 했던 전도도 '얼띄'였던거예요" A씨는 처음 신천지를 접했을 때를 떠올리며 이렇게 말했습니다. '얼띄'는 '얼굴 띄우기'의 줄임말입니다. 전도 대상자에게 신천지교인이 또 다른 신천지교인을 자연스럽게 소개하는 걸 말합니다. A씨는 대입 수능이 끝난 후 재수에 대한 고민을 친구 B씨에게 털어놨는데요. B씨는 "내가 도움을 받았던 선생님"이라며 교사 C씨를 소개해줬다고 합니다. 알고 보니 B씨와 C씨 모두 신천지교인이었죠. A씨가 고민을 털어놓자 C는 심리 치료가 필요하다며 상담을 권했습니다. 신천지 교인들은 이를 '환자 만들기'라고 부른다고 합니다. 자신을 환자로 인식해 도움이 필요하다고 느끼게 하는 거죠. 당시 C씨는 "휴대전화 망가지면 회사 서비스센터에 가지고 가듯 사람이 잘못되면 사람을 만든 곳으로 가야 하지 않겠냐"고 했다고 합니다. 자연스레 신에 대해 대화하고 성경 공부를 권유한 겁니다. 이때부터 '복음방'으로 불리는 성경 공부가 시작됐다고 합니다.

"If you look back, it's also ‘face lifting’ (auldei) that you did to me." And he said this, recalling the first time he encountered the language of this new world. 'Auldei' is short for 'face lifting'. This refers to the natural introduction of another Shincheonji to the preacher. After the college entrance exam, Person A told his friend Person B about his concerns of being a repeat student. Person B introduced Person C to Person A, saying, "He is the teacher who helped me." Turns out both B and C were Shincheonji followers. When Person A confessed his concern, C suggested counseling, saying Person A needed psychological treatment. The Shincheonji Church calls it 'creating patients.' He recognizes himself as a patient and feels he needs help. At the time, C said, "If a cell phone is broken, shouldn't we go to the place where the person was made, just like taking it to the company's service center?" They naturally talked about God and encouraged him to study the Bible. This is when studying the Bible, called the ‘Gospel Room,’ began.

Source: Joongang-ilbo

Source: Joongang-ilbo

신천지 내엔 '얼띄' 외에도 선물을 주는 '감동주기', 소개 역할을 하는 '사귐이', 1주일에 10명이란 정도 목표 달성을 의미하는 '목달', 학교 등 일상에서 전도하는 '생활 섭외' 등 용어가 자주 쓰입니다. A씨는 "20대는 누구나 고민이 많고 상처가 있을 텐데 신천지 교인은 고민을 잘 들어준다. 그래서 심리적으로 의지하게 된다"고 설명했습니다. 그는 "한 명에게 고민을 말하면 들은 내용을 교인들끼리 공유해 머리를 맞대고 전도 방식을 짠다"고도 덧붙였습니다. 그래서 신입 교인 중엔 20대 중후반보다는 대입 수능을 막 끝낸 19·20세의 청년이 제일 많다고 합니다.

Other terms such as 'giving gifts' (gamdongjugi) in addition to '얼띄' (auldei), are frequently used in Shincheonji. Also other terms: ‘recruiting 10 members in a week’ (mokdal), ‘playing the introducer’ (sageum), and ‘evangelizing all those in your everyday life’ (saenghwal supwai).

"Everyone in their 20s has a lot of worries and hurt feelings, but Shincheonji listens to them well. That's why I rely on them psychologically. If you tell one person what you're worried about, they share what they hear with each other and put their heads together to make a mission," he added. “That is why the majority of the new students are 19 or 20 years old, who just finished college entrance exams, rather than those in their mid to late 20s.”

Source: Joongang-ilbo

Source: Joongang-ilbo

A씨는 "청년회가 신천지 성장의 원동력"이라고 하더군요. 청년층이 신앙·포교 등에 활동할 수 있는 시간이 가장 많기 때문이란 해석입니다. 그는 "장년회에 속한 교인들은 직장에서 많은 시간을 보내고 부녀회 교인도 가정을 돌보거나 직장 생활을 해 청년만큼 시간을 내기 어렵다"고 하더군요. 신천지 내부엔 '여자1명, 남자1명이 함께 말을 걸 때 반응이 좋다', '100명에게 말 걸면 1명이 전화번호를 준다'는 통계도 돈다고 해요. 그래서 최근엔 길거리에서 하는 '노방 전도'는 줄어들고 '문화 전도'가 늘고 있다는데요. 문화 전도는 음악 동아리, 하루 단위 취미 클래스 등을 통한 전도를 말합니다. A씨는 대구 소재 대학의 한 동아리 이름을 언급하며 "겉보기엔 취미 동아리지만 사실 신천지 동아리"라고도 했습니다.

"Youth parties are the driving force behind the growth of Shincheonji," Person A said. “This is because young people have the most time to engage in religious activities. The church members spend a lot of time at work, and the church members take care of their families or work, so it's hard for them to make time as much as young people." Within Shincheonji, statistics show that when both 'one woman and one man talk together and recruit the response is good’, or ‘if you talk to 100 people one person will give you their number’. So, the number of street recruitment efforts "nobangjeon" has decreased and the number of cultural evangelists has increased. Cultural evangelism refers to evangelizing through music clubs and daily hobby classes. Referring to the name of a club at a Daegu-based university, Person A said, "It looks like a hobby club, but it's also called the Shincheonji Club.”

Source: Joongang-ilbo

Source: Joongang-ilbo

A씨도 수년간 신천지 오케스트라에서 활동했습니다. 밴드, 축구 동아리, 네일아트, 캘리그라피 강좌, 독서토론 등 대구에서 활동하는 문화전도 단체가 열 곳이 넘는다고 합니다. 하지만 "'무작정 전도'는 하지 않는다"고 A씨는 말하더군요. 전도대상자를 선정할 때 심성·인성·경제력 등을 종합 판단한다는 의미입니다. 그는 "구체적인 금전 상황을 보는 건 아니지만, 센터를 오갈 수 있는 교통비 등 최소한의 경제력이 있는 사람을 전도 대상으로 본다. 빚이 많으면 '전도 불가능자'로 규정한다"고 했습니다. 신천지 교회에선 개신교 등 여느 종교와 달리 20대 청년에게도 중요한 직책을 줍니다. A씨는 "사실 청년들은 직업도 없고 밖에선 보잘것없는 존재인데 신천지교회 안에서는 '팀장님', '부서장님'이라고 하늘같이 대해준다. 여기에 취하는 청년들도 있다"고도 전했습니다. A씨에 따르면 신천지교회는 요한계시록을 근거로 사명자 14만 4000명 안에 들어야한다고 가르칩니다. 사명자가 되기 위해선 예비 사명자 교육을 들어야 하고, 그 교육을 듣기 위해선 부구역장이 돼야 한다고 합니다.

Person A also worked for the Shincheonji Orchestra for many years. There are more than 10 cultural exhibitions in Daegu, including bands, soccer clubs, nail art, calligraphy courses, and reading discussions. But he said, "I don't do 'no plan'.” This means that when selecting a candidate for the mission, I will comprehensively judge their mind, personality, and economic power. I don't see any specific financial situation, but I see people with minimal economic power, including transportation costs, who can get to and from the center," he said. “If you have a lot of debt, you're defined as 'impossible'." Unlike other religions, Shincheonji also gives important posts to young people in their 20s. "In fact, young people don't have a job and they're nothing outside, but inside the Shincheonji Church, they treat me like a 'Team Leader' and 'Department Chief,'" said Person A. “There are young people who get drunk here," he said. According to Person A, “the Church of Shincheonji teaches that there should be 144,000 missionaries like the Book of John. In order to be a missionary, you have to take training as a prospective mission leader, and in order to receive that education, you have to be a deputy district manager.”

Source: Joongang-ilbo

Source: Joongang-ilbo

신천지 활동을 하다 보면 교회 중심으로 인간관계가 형성되는 경우가 많다고 합니다. A씨에 따르면 인간관계의 단절을 우려해 신천지를 그만두지 못하는 청년도 꽤 있다는데요. 그는 "(신천지 교인임을) 일반적인 친구에겐 숨겨야 하므로 교회 밖 인간관계는 단절되는 경우가 많다. 신천지를 나가면 모든 인간관계가 끊어지는 것이나 마찬가지라 탈퇴를 꺼리는 이들도 있다"고 전했습니다. 신천지에선 탈퇴하는 사람을 '개·돼지', '미혹자'라고 부른다고 해요. 인터뷰를 마칠 때쯤, 신종 코로나바이러스 감염증(코로나19)이 신천지 교인들 사이 퍼진 것에 관해 묻자 A씨는 이렇게 말했습니다. "요즘 신천지가 비판받고 있잖아요. 사실 신천지에선 (청년들에게) SNS도 하지 말고 외부 기사도 보지 말라고 해요. 비판의 화살은 청년들이 아니라 신천지 지도부를 향해야 하지 않을까요."

It is often said that when you are active in the Shincheonji, relationships are formed around the church. According to Person A, there are quite a few young people who can't quit because they are worried about the breakdown of human relations. He said, "There are times when relationships outside the church are cut off because we have to hide it from ordinary friends. Some people are reluctant to leave Shincheonji because leaving Shincheonji would break all relationships." Shincheonji refers to those who leave the group as 'dogs and pigs' and 'cowards'. At the end of the interview, when asked about the spread of a new Coronavirus infection, or Coronavirus, among Shincheonji, Person A said: "These days, Shincheonji is being criticized. In fact, Shincheonji tells me not to do SNS or read outside articles. Shouldn't the arrow of criticism be directed at the Shincheonji leadership, not at the youth.”


김지아·최연수 기자 kim.jia@joongang.co.kr

Source: http://news.naver.com/main/read.nhn?mode=LSD&mid=sec&sid1=001&oid=025&aid=0002979483

Coronavirus: 87% of South Koreans are in favor of “entry ban on China”

대한민국 국민 87%는 ‘중국 입국 금지’에 찬성한다”

87% of South Koreans are in favor of “entry ban on China”

Source: Insight

Source: Insight

[인사이트] 한지혜기자 = 중국 우한에서 퍼진 코로나19(우한 폐렴)가 진정될 기미가 보이지 않는다. 한발 늦게 시작된 국내 코로나 환자 급증에 세계 각국에서는 잇따라 한국발 여행객 입국금지 조치를 취하고 있다. 하지만 대한민국 국민도 외부 코로나 유입이 두렵기는 마찬가지일 터. 지난 26일 쿠키뉴스는 데이터리서치센터에 의뢰해 ‘코로나19’ 예방을 위한 중국 입국금지와 관련된 여론조사를 실시했다. 그 결과 대한민국 국민 87%는 “‘중국 입국금지’를 찬성한다”라고 답했다.

[Insight] Han Ji-hye reporter = Coronavirus from Wuhan, China shows no sign of abating. Due to the rapid increase in the number of Coronavirus patients in South Korea, which started a step late, many countries around the world are banning inbound travelers from South Korea. However, South Koreans may be afraid of the influx of Coronavirus from the outside. On February 26th, Cookie News commissioned the Data Research Center to conduct a poll related to the Chinese entry ban to prevent "Coronavirus." As a result, 87 percent of South Koreans said they were in favor of an "entry ban on China.”

Source: 쿠키뉴스

Source: 쿠키뉴스

조사는 지난 24일 전국에 거주하는 만18세 이상 남-여 1,090명을 대상으로 코로나에 대한 우려 정도와 문재인 정부의 대응에 대한 신뢰도등을 다뤘다. 조사에 따르면 정부에 대한 국민 신뢰는 급격히 약화되고 있는 것으로 밝혀졌다. 코로나 예방을 위해 중국으로 부터의 입국조치를 취해야 하는지를 여부를 묻는 질문에 응답자의 58.3%가 “전면금지를 해야 한다”라고 답했다. 전면 금지는 아니지만 “여행객은 막아야 한다”라는 응답도 28.9%에 이르렀다. 반대로 “박아서는 안된다”라는 답은 11.1%에 불과했다.

The survey surveyed 1,090 men and women aged 18 and over who lived across South Korea on the 24th of February, and their concerns about Coronavirus and the credibility of Moon's response. Surveys show that public confidence in the government is rapidly weakening. When asked whether the immigration measures from China should be taken to prevent the Coronavirus, 58.3 percent of the respondents said the ban should be made in all directions. Not a blanket ban, but 28.9 percent said travelers should be stopped. On the contrary, only 11.1 percent answered "shouldn't be lodged.”

Source: Insight

Source: Insight

지만 정부는 꾸준히 “중국발 여행객 입국 금지 조치를 취할 예정이 없다”라는 입장을 고수하고 있다. 재 한국은 중국 후베이성에 한해 입국 금지 조치를 취하고 있다. 이런 대응은 정부에 대한 국민의 신뢰에도 영향을 미쳤다. 코로나에 대한 우리 정부의 대처에 대한 신뢰하지 못한다”라는 부정적 응답이 전체의 51.8%로 나타났다. 반면 “신뢰한다”라는 긍정적 응답은 46.0%에 머물렀다. 앞서 코로나 사태가 대규모로 불거지기 전부터 국민들은 ‘중국발 여행객 입국금지’ 조치를 요구해왔다.

However, the South Korean government has consistently maintained that it has no plans to impose an entry ban on travelers from China. South Korea is imposing an entry ban on China's Hubei province only. This response has also affected public trust in the South Korean government. “We don't trust our government's handling of the Coronavirus outbreak," said 51.8 percent of the total. On the other hand, the positive response of "trust" remained at 46.0 percent. Even before the Coronavirus crisis erupted on a large scale, people had demanded a "no inbound travelers from China.”

Source: Insight

Source: Insight

의료계 또한 한 달여 전부터 중국발 입국자 금지 조치를 6차례나 강력히 권고했다. 하지만 정부는 기존 입장을 고수했고, 이후 결과적으로 국내 코로나 확진자 수는 기하급수적으로 늘어났다. 이에 시민들 사이에서는 “사태가 커지기 전 수많은 우려를 무시한 결과가 지금 나타나고 있는 것”이라는 비판의 목소리가 잇따라 나오고 있다. 한편 이번 조사는 쿠키뉴스 의뢰로 여론조사기관 데이터리서치가 2020년 2월 24일 하루 동안 전국에 거주하는 만 18세 이상 남녀 1,090명을 대상으로 실시한 여론조사 결과다. 여론조사는 구조화된 설문지를 이용한 ARS여론조사(유선 20%+무선 80% RDD방식, 성-연령-지역별 할당무작위추출) 방식이었다. 응답률은 11.5%이며, 표본오차는 95% 신뢰수준에 3.1%p당.

The medical community has also strongly recommended a ban on inbound travelers from China six times since about a month ago. However, the South Korean government stuck to its previous position, and as a result, the number of Coronavirus infections in South Korea increased exponentially. In response, there have been a series of criticisms among citizens that the outcome of ignoring numerous concerns before the situation grows. Meanwhile, the survey was conducted by polling agency Data Research on Feb. 24, 2020 on 1,090 men and women aged 18 or older living in the country. The poll was based on the ARS Opinion Survey (wired 20%+wireless 80% RDD method, gender-age-region-regulated no-commissioning system). The response rate is 11.5%, and the sampling error is 95% confidence level and 3.1%p.

Source: https://www.insight.co.kr/news/270489

Coronavirus: Trump "entry ban on China continues"

트럼프 "한국 입국 제한, 지금은 때가 아니다"…"중국발 입국 금지 풀 생각 없다”

Trump: "limits to entry on South Korea - this is not the time"..."I have no intention of lifting the entry ban on China.”

Source: Yonhap News

Source: Yonhap News

도널드 트럼프 미국 대통령은 26일(현지시간) 신종 코로나바이러스 감염증(코로나19) 확산을 예방하기 위해 한국인의 미국 입국을 제한할 계획이 없다고 밝혔다.  현재 시행 중인 중국 여행객의 미국 입국 제한 외에 한국과 이탈리아 등을 추가 입국 금지 대상으로 지정할 계획이 없다고 말한 것이다. 일각에서 최근 확진자와 사망자가 대폭 늘어나면서 미국이 중국과 마찬가지로 한국에 대한 입국 제한 조치를 하는 게 아니냐는 관측이 나왔다.
 U.S. President Donald Trump said on February 26th that he has no plans to restrict South Koreans from entering the U.S. to prevent the spread of the Coronavirus. He said he has no plans to designate South Korea, Italy and other countries as targets for additional entry bans, in addition to the current restrictions on Chinese travelers entering the U.S. Some speculated that the U.S. may be imposing restrictions on South Korea just like China, as the number of confirmed and killed has increased sharply recently.


트럼프 대통령은 이날 백악관 브리핑룸에서 연 기자회견에서 '미국과 한국 간 이동을 제한할 계획이 있느냐'는 질문에 “적절한 시점에 그렇게 할 수 있지만, 지금은 그 시점이 아니다”라고 답변했다. 그러면서 “다른 나라들이 문제를 해결하지 못하거나 잘못 대처하고 있으면 모르겠지만, 이 분야에서 존경받을 만큼 잘하고 있어 나는 미국 대통령으로서 우리 문제에만 집중하고 싶다”고 덧붙였다.
When asked if he plans to restrict movement between the U.S. and South Korea at a press conference held at the White House briefing room, Trump replied, "We can do so at an appropriate time, but this is not the time." He added, "I don't know if other countries are not solving problems or dealing with them incorrectly, but I want to focus only on our problems as president of the United States, because they are doing so well that they are respected in this field.”

트럼프 대통령은 "한국이 코로나19로 심하게 타격을 받았지만, 대처할 능력이 있고 그렇게 하고 있다 했다. 특히, 그는 존스홉킨스대의 '국가별 보건의료 체계와 대응 능력에 관한 연구' 도표까지 제시하면서 미국은 세계 1위이며, 한국도 10위권 안에 포함돼 있다고 말했다. 트럼프 대통령은 발병 초기 중국에서 온 외국인 입국 금지 조치에 대한 비판이 나왔던 것과 관련, "중국에서 코로나19가 발병한 초기에 이 지역에서 미국으로 들어오지 못하도록 국경을 닫은 결과 미국 내 감염을 최소화하는 데 성공했다"고 강조했다. 그는 “당시 그렇게 빨리 의사 결정할 필요가 있느냐는 얘기도 듣고 민주당은 나를 인종주의자라고 몰아세웠지만, 우리의 최우선 순위는 미국인의 건강이기 때문에 이같이 결정했다”고 설명했다.

President Trump said, "South Korea has been hit hard by the Coronavirus but is capable and doing so.” In particular, he even presented a diagram of Johns Hopkins University's "Studies on the Health and Medical System and Response Capabilities by Nation," saying the United States is the world's No. 1 and South Korea is among the top 10. Regarding criticism of the ban on foreign arrivals from China at the beginning of the outbreak, Trump stressed that closing the border to prevent them from entering the U.S. in the early stages of the outbreak in China has succeeded in minimizing infections in the U.S. "At that time, when I heard about the need to make decisions so quickly, the Democrats accused me of being a racist, but we made the decision because our top priority is the health of Americans," he explained


 
'중국에 대한 입국 제한을 철회할 계획이 있느냐'는 질문엔 “아직은 때가 아니다”라고 일축했다. 미국은 최근 14일 동안 중국을 여행한 외국인의 미국 입국을 금지하고 있다. 중국에서 돌아온 미국인과 그 가족의 경우에는 자택에서 14일 동안 격리해야 한다. 트럼프 대통령은 이날 기자회견 내내 코로나19의 위험을 축소하기 위해 애쓰는 모습을 보였다. 그는 “현재 미국에서 코로나19로 인한 위험은 매우 낮다”고 강조했다. 전날 미국 질병통제예방센터(CDC)가 "코로나19의 지역사회 전파는 일어날 것이냐의 문제가 아니라 언제 닥칠 것이냐의 문제”라면서 대유행 가능성까지 언급한 것과는 결이 달랐다. 당장 선거를 의식한 발언이라는 평가가 나왔다.  
 
When asked whether he plans to withdraw the entry restriction on China, he dismissed it as "not yet the time." The United States has recently banned foreigners who have traveled to China for 14 days from entering the United States. Americans returning from China and their families must be quarantined for 14 days at home. Throughout the press conference, President Trump appeared struggling to reduce the risk of Coronavirus. The risk of Coronavirus is now very low in the U.S., he stressed. It was different from the previous day when the CDC mentioned the possibility of a pandemic, saying, "The spread of the Coronavirus community is not a matter of whether it will happen or not, but a matter of when it will come." Some said that the remarks were made immediately in consideration of the election.

'CDC의 의견에 동의하지 않느냐'는 질문에 트럼프 대통령은 “어떤 상황이 닥쳐도 대비가 돼 있어야 한다는 취지에는 동의하지만, 확산이 ‘불가피(inevitable)’하다는 데는 동의하지 않는다”고 반박했다. 그는 “이 세상에 불가피한 것은 없다고 생각한다”고 덧붙였다. 트럼프 대통령은 구체적인 수치까지 거론했다. 현재 미국 내 코로나19 확진자는 모두 60명인데 트럼프 대통령은 중국 우한과 일본 크루즈선에서 비행기로 데려온 귀국자 가운데 확진 판정을 받은 45명과 일반 확진자 15명을 구분했다.
 
When asked if he disagrees with the CDC's opinion, Trump countered that he agrees with the idea that we should be "prepared" no matter what happens, but that he does not agree that the proliferation is "inevitable." "I don't think there's anything inevitable in this world," he added. President Trump even mentioned specific figures. Currently, there are 60 confirmed Coronavirus cases in the U.S., but President Trump distinguished 45 confirmed returnees from those brought by plane from China's Wuhan and Japan cruise ships and 15 confirmed regular ones.

그는 “미국에는 15건의 사례가 있는데 그중 5명은 완치됐고, 8명은 집에서 치료받고 있으며, 1명은 입원 중이고, 1명은 집과 병원을 오가고 있다”고 소개했다. 인구 규모와 비교하면 15명의 확진은 매우 양호한 성적이라고 언급하기까지 했다. 그러면서 코로나19는 “일종의 인플루엔자 같은 것”이라는 표현을 반복했다. 그는 “미국에서 한 해 2만5000명에서 6만9000명이 인플루엔자로 사망한다는 것을 처음 알게 됐다”면서 “코로나 감염 사례는 15명”이라고 강조했다. 기자회견을 한 시점도 그랬다. 트럼프 대통령은 36시간 동안의 인도 국빈 방문에서 돌아와 긴급 기자회견을 열었다. 전날 CDC가 코로나19의 지역사회 전파 가능성을 경고하면서 학교와 기업, 지방 정부에 대비 태세를 갖출 것을 촉구하자 주식시장과 여론은 동요했다.
 "There are 15 cases in the U.S. where five of them are completely cured, eight are being treated at home, one is hospitalized, and one is going back and forth from home and hospital," he said. He went so far as to mention that the confirmation of 15 people compared to the size of the population is a very good result. He repeated the expression "like some kind of influenza." He stressed that there are 15 cases of Coronavirus, with 25,000 to 69,000 people dying of influenza in the United States a year. The same was true at the time of the press conference. President Trump returned from his 36-hour state visit to India and held an emergency press conference. Stock markets and public opinion were shaken the previous day when the CDC called on schools, businesses, and local governments to be prepared, warning of the possibility of Coronavirus spreading to the community.


뉴욕 증시는 24~25일 이틀 연속 3% 이상 폭락했다. 다우존스 지수는 일주일 새 2000포인트가 하락하면서 2년래 최저치를 기록했다. 이에 트럼프 대통령이 CDC를 포함한 보건당국과 함께 회견을 열어 시장 안정화를 꾀하려고 한 것으로 보인다. 트럼프 대통령은 “주식시장은 곧 회복될 것이고, 바이러스도 사라질 것”이라고 전망했다. 그러면서 “어제 주식시장이 폭락한 이유는 두 가지로 보는데, 코로나바이러스와 민주당 대선 후보 TV 토론 때문”이라고 말했다. 이날 기자회견에는 마이크 펜스 부통령, 알렉스 에이자 보건부 장관, 질병통제예방센터(CDC)와 국립보건연구원(NIH) 전문가들이 배석했다. 트럼프 대통령은 이 자리에서 펜스 부통령을 신종 코로나 관련 정부 대응팀 최고 책임자에 임명했다. 기존 태스크포스(TF) 팀장인 에이자 보건부 장관에서 직위를 격상했다.
  

New York's stock market tumbled more than 3 percent for the second consecutive day from the 24th to the 25th. The Dow Jones index fell 2,000 points in a week to a two-year low. President Trump seems to have tried to stabilize the market by holding a conference with health authorities, including the CDC. The stock market will recover soon, and the virus will disappear, Trump predicted. "There are two reasons why the stock market crashed yesterday," he said. "There are two reasons: the Coronavirus and the Democratic presidential candidate's televised debate." Vice President Mike Pence, Health Minister Alex Eija, CDC and NIH experts were present at the press conference. At the meeting, President Trump appointed Vice President Pence as the new chief of the Coronavirus's related government response team.


워싱턴=박현영 특파원 hypark@joongang.co.kr

Source: https://news.joins.com/article/23716863

Ethnic Korean Chinese nurse - Coronavirus super-spreader?

청도 대남병원, 조선족 간병인이 슈퍼 전파자?

Cheongdo Hospital in South Korea, Ethnic Korean Chinese nurse - Coronavirus super-spreader?

Source: Maeil News

Source: Maeil News

코호트 격리가 이뤄지고 있는 경북 청도 대남병원의 코로나바이러스감염증(코로나19) 집단감염 경로를 두고 '조선족 간병인 설'이 파다한 가운데 최근까지 조선족 간병인이 근무했다는 증언이 나왔다. 다만 대남병원의 최초 감염 경로가 여전히 불분명한 상황에서 예단은 금물이라는 지적이다. 대남병원 직원 A씨는 27일 매일신문과의 전화 인터뷰를 통해 "최근까지도 대남병원에 조선족 간병인이 2명 일했다"며 "이들은 담당 환자와 같이 음성으로 판정받아 경남의 한 병원으로 이송되면서 함께 격리 중인 것으로 알고 있다"고 밝혔다. 앞서 대남병원도 코로나19 사태가 터지자 조선족 간병인이 2명 일했다고 밝힌 바 있다.

Amid a flurry of rumors about the "Ethnic Korean Chinese nurse theory" over the course of the Coronavirus at Cheongdo Hospital in North Gyeongsang Province, where cohort isolation is taking place, there have been testimonies that until recently Ethnic Korean Chinese nurses worked. However, experts point out that it is not allowed to predict the path of the first infection of hospitals in South Korea. "There have been two Ethnic Korean-Chinese caregivers working at the hospital until recently," said an employee of the Hospital in a telephone interview with Maeil Shinmun on February 27th. "We understand that they are being quarantined together after being judged negative like the patient in charge." The South Korean hospital also said earlier that the two Ethnic Korean-Chinese caregivers worked when the Coronavirus incident broke out.

Source: Maeil News

Source: Maeil News

간병인은 환자 보호자가 위탁업체를 통해 선택하는데, 이들 간병인이 지난 설을 전후해 중국에 다녀왔는지는 확인되지 않고 있다. A씨는 "조선족 간병인들이 중국에 다녀온지에 대해선 알지 못한다. 보통 주야 2교대 일하는 바쁜 일상에서 명절에 친지나 가족과 접촉했을 여유가 있었는지는 불명확하다"고 했다. 그러나 일부에서는 조선족 간병인 설은 설득력이 떨어진다는 주장도 나온다. 코로나19가 확산한 것은 이 병원 정신병동 환자들의 외출·외박이 원인일 가능성이 크다는 것이다. 대남병원 측은 정신병동 환자들이 지난달 22일부터 이달 13일까지 25차례에 걸쳐 외부와 접촉했다고 지난 24일 밝혔다.
The caregivers are chosen by other caregivers through consignees, and it is not confirmed whether the caregivers had been to China around the last Lunar New Year. Person ‘A’ said, "We don't know whether South Korean caregivers have been to China. It is unclear whether he/she could have afforded contact with his/her relatives or family during the holidays in his busy daily life, which usually involves two shifts of day and night," person ‘A’ said. Some, however, argue that Seol, an ethnic Korean-Chinese caretaker, is not persuasive. The spread of Coronavirus is likely to be caused by the outings and outings of patients in the psychiatric ward of the hospital. The hospital said on February 24th that patients in the psychiatric ward contacted the outside world 25 times from January 22nd to February 13th.

대남병원에서 확진 판정을 받은 111명 가운데 99명이 정신병동 입원환자로 확진자 대부분을 차지한다는 점도 이런 추론을 뒷받침한다. 조선족 간병인이 근무한 대남병원 3층 일반병동에서는 정신병동보다 외부 접촉이 훨씬 많은 데도 감염 사례는 현재까지 없다. 지역 한 의료인은 "대남병원 환자가 외부와 접촉한 과정에서 옮은 코로나19 바이러스가 폐쇄병동 내 다인실에서 함께 생활하는 다른 환자들에게 전파됐을 가능성을 열어둬야 한다"고 말했다.
99 out of 111 confirmed Coronavirus patients were from the psychiatric ward at the Daenam hospital in South Korea account for most of the confirmed cases. There have been no cases of infection so far at the general ward on the third floor of a South Korean hospital where an ethnic Korean-Chinese caregiver worked, even though there are far more outside contacts than a psychiatric ward. A local medical doctor said, "We should leave open the possibility that the Coronavirus, which was transmitted in contact with the outside world, may have spread to other patients living together in a multi-person room in a closed ward.”


노진규 기자 jgroh@imaeil.com
임상준 기자 news@imaeil.com

Source: http://news.naver.com/main/read.nhn?mode=LSD&mid=sec&sid1=001&oid=088&aid=0000635556

Coronavirus Origin: China to blame South Korea for outbreak

中 '사스 영웅' 중난산 "코로나19 발원지 중국 아닐 수도

'SARS Hero' Zhongnanshan: "China may not be the origin of Coronavirus”

Source: Yonhap News

Source: Yonhap News

(베이징=연합뉴스) 김윤구 특파원 = 신종 코로나바이러스 감염증(코로나19)의 발원지가 중국이 아닐 수도 있다고 중국 전문가가 주장했다. 중국에서 '사스(SARS·중증급성호흡기증후군) 퇴치의 영웅'으로 불리는 중난산(鐘南山) 중국공정원 원사는 27일 기자회견에서 "코로나19가 중국에서 가장 먼저 출현했지만, 꼭 중국에서 발원했다고 볼 수는 없다"고 말했다고 중국신문망이 보도했다. 중 원사는 "먼저 중국만 고려하고 외국 상황을 고려하지 않았는데 현재 외국에 일련의 상황이 발생했다"면서 이같이 밝혔다. 그는 지난달 코로나19 바이러스가 우한(武漢)의 시장에서 팔던 야생동물에서 비롯됐을 것이라고 추정했는데, 이를 뒤집고 바이러스가 중국이 아닌 다른 나라에서 나왔을 수 있다는 주장을 편 것이다.

“China may not be the source of the Coronavirus,” a Chinese government expert claimed. The head of the China Fair Trade Center in China, Zhongnanshan, dubbed "the hero of the fight against SARS" in China, said in a press conference on February 27th, "The Coronavirus was the first to emerge in China, but it is not necessarily from China," the Chinese newspaper reported. "First of all, we did not consider the situation in China, but now we have a series of situations in foreign countries," said the official. He estimated last month that the Coronavirus may have originated from wild animals sold in Wuhan's market, which he reversed and claimed could have come from other countries other than China.

Source: https://www.yna.co.kr/view/AKR20200227115700083

U.S. expert “South Korea should’ve banned travel to China”

'판데믹'우려 코로나, 美전문가 "한국, 中여행금지 했어야”

Coronavirus ‘Pandemic’ concerns: U.S. expert “South Korea should’ve banned travel to China”

Source: News 1

Source: News 1

신종 코로나바이러스(코로나19)가 국내에 빠르게 확산하면서 한국인의 입국 제한이 42곳으로 늘어난 가운데, 한국의 초기 대응이 잘못됐다는 해외 질병 전문가들의 지적이 나오고 있다. 27일(현지시간) 비즈니스인사이더에 따르면 미국의 질병 전문가는 한국의 코로나19 감염증 확산 원인은 1차 감염원인 중국인의 입국을 초기에 막지 않았던 것이라 분석했다. 아울러 외신은 이미 중국의 감염 확산은 잦아들고 있지만 해외는 늘고 있어 ‘판데믹’(대유행)에 가까워졌다고 말했다.
With the rapid spread of the Coronavirus in South Korea, the entry denial for South Koreans has increased to 42 countries, experts on overseas diseases point out that South Korea's initial response was wrong. According to a business insider on February 27th, a U.S. disease expert analyzed that the reason for the spread of Coronavirus in South Korea was because they did not prevent the entry of Chinese citizens, the primary source of infection, in the early stages. In addition, the foreign news agency said China's Coronvirus spread has already subsided, but it is on the rise overseas, making it closer to "pandemic.”


최근 중국 외 한국, 이란, 이탈리아 등 40여 개국에선 4일 만에 코로나19 감염자 수가 2배 이상으로 급증했고, 약 2800여 명이 사망했다. 세계보건기구(WHO)는 아직 감염자의 97%가 중국에 있다며 코로나19를 ‘판데믹’으로 지정하는 것을 망설였다. 그러나 미국 질병통제예방센터(CDC)는 코로나19가 미국 내 더 확산할 가능성이 크다며 ‘판데믹’에 대한 대비를 강조했다.

Recently, the number of Coronavirus infections more than doubled, in four days, in more than 40 countries, including South Korea, Iran, and Italy, and about 2,800 people have died. The World Health Organization hesitated to designate the Coronavirus as a "pandemic," saying, “97 percent of the infected are still in Communist China.” The U.S. Centers for Disease Control and Prevention, however, stressed preparedness for a "pandemic," saying the Coronavirus is likely to spread to the U.S.

Source: News 1

Source: News 1

밴더빌트 의학 대학교 소속의 질병 전문가인 윌리엄 섀프너 박사는 지난 25일 비즈니스 인사이더와의 인터뷰에서 “바이러스가 다른 국가로 퍼진 것은 분명해 보인다”며 이번 주가 감염 고비로 예상되는데, 해당 국가들이 얼마나 성공적으로 대응하고 관리 할 수 있을지는 확실하지 않다”고 대답했다. 섀프너 박사는 “현재 바이러스가 확산세를 보이는데 중국과 인접해 있는 국가들은 여행 금지령을 내리지 않았음”을 지적했다. “한국은 이에 대한 대가를 치르고 있는 것”이라 평했다.

Dr. William Schaffner, a disease specialist at Vanderbilt Medical University, told Business Insider on Saturday that the virus "seems clear to have spread to other countries," adding that he is not sure how successfully the countries can respond and manage the virus this week. "The virus is spreading now, and countries close to China have not imposed travel bans," Schaffner said. "South Korea is paying the price for this," he said.



예일 대학교에서 질병 연구학과에 재직하고 있는 리처드 마티넬로 조교수도 “엄격한 조치 없이는 확산을 막기는 힘들 것”이라 조언했다. 그는 “사람들의 해외 이동을 막는 것은 무리가 있지만, 해외 이동 중 바이러스에 감염될 위험이 점점 증가하고 있는 것은 사실”이라고 말했다. 마티넬로 교수는 최근 한국 정부가 후베이 성에서 온 사람들을 2주간 격리하는 조치를 언급하며 그는 “어쩌면 정부가 더 빨리 조처를 해야 했다”고 말했다. 27일 기준 한국에선 1700명 이상의 코로나19 확진자가 발생한 상태다. 해외 질병 전문가들은 이번 주를 한국 추가 확산 여부의 고비로 보고 있다.

Richard Martinello, an assistant professor of disease research at Yale University, also advised that "without strict measures, it will be difficult to stop the spread." He said, "There is a strain in preventing people from moving abroad, but it is true that there is a growing risk of getting infected with the virus while traveling abroad." Referring to the recent move by the South Korean government to quarantine people from Hubei Province for two weeks, Martinello said, "Maybe the government should have taken action faster." As of February 27th, more than 1,700 confirmed Coronavirus cases were reported in South Korea. Global disease experts see this week as key to the further spreading of the virus to South Korea.

최연재 인턴기자 choiyeon@mt.co.k

Source: https://n.news.naver.com/article/008/0004365754

China quarantines South Koreans to protect Chinese

中외교부 "한국 격리조치는 중국인 지키키 위한 것"

The Chinese Ministry of Foreign Affairs said that the quarantine measures on South Koreans are aimed at protecting the Chinese.

Source: News 1

Source: News 1

(서울=뉴스1) 윤다혜 기자 = 중국 칭다오 등 7개 도시에서 한국발 입국자를 격리시키고 있는 가운데 한국 측이 과도한 조치라며 우려를 표하자 중국 외교부는 자국민을 지키기 위한 조치라고 설명했다. 자오리지엔(趙立堅) 중국 외교부 대변인은 26일 열린 기자회견에서 "신종 코로나바이러스 감염증(코로나19)으로 위기에 빠진 중국을 도와준 한국과 일본에 감사함을 표하지만 일부 지역에서 한국발 입국자를 격리하는건 자국민을 지키기 위한 조치"라고 말했다. 이 기자회견에서 한 기자가 "중국 일부 지역에서 한국발 입국자를 제한하고 있고, 이에 강경화 한국 외교부 장관이 우려를 표명했다. 중국정부는 이런 조치에 대해 어떤 입장인지"를 물었다.

China's Foreign Ministry explained that the move was aimed at protecting its citizens when Seoul expressed concern over the move, saying, "It is an excessive measure" while seven cities, including Qingdao, China, are isolating inbound travelers from South Korea. China's foreign ministry spokesman Zhao Lijien said in a press conference held on February 26th that he expressed his gratitude to South Korea and Japan for helping China, which is in crisis due to the new coronavirus infection, but isolating inbound travelers from South Korea in some areas is a measure to protect their people. At the news conference, a reporter said, "We are limiting the number of people coming from South Korea in some parts of China, and South Korean Foreign Minister Kang Kyung-wha expressed concern. What is the position of the Chinese government on these measures?”

자오 대변인은 이에 "코로나19 발병 이후 한국과 일본은 중국에 많은 응원과 지지를 보내줬다. 이에 감사함을 표한다"며 "중국 역시 한국과 일본에 도움의 손길을 내밀 것"이라고 말했다. 그는 "그러나 일부 지역의 한국발 입국자 제한 조치는 자국민들을 지키기 위한 것임과 동시에 지역사회 안전을 보장하기 위함이다"라며 "과학적이고 전문적으로 입국자를 제한한다면 모두 이해해주리라 믿는다"고 밝혔다.

Zhao said, "Since the outbreak of the Coronavirus, South Korea and Japan have given much support to China. We thank you for that. China will also extend a helping hand to South Korea and Japan. However, the restrictions on South Korean arrivals in some areas are aimed at protecting Chinese citizens and at the same time ensuring community safety," he said. "We believe that if we restrict inbound visitors scientifically and professionally, we will understand everything.”

dahye18@news1.kr

Source: https://news.v.daum.net/v/20200227091310288

South Korean Welfare Minister: "South Koreans coming from China are the cause"

복지장관 "가장 큰 원인은 중국서 들어온 우리 한국인"

"The biggest cause is our South Koreans who came from China," the South Korean Welfare Minister said.

Source: Yonhap News

Source: Yonhap News

(서울=연합뉴스) 홍정규 기자 = 박능후 보건복지부 장관은 26일 신종 코로나바이러스 감염증(코로나19) 확산 사태에 대해 "가장 큰 원인은 중국에서 들어온 한국인이었다. 애초부터 중국에서 들어온 우리 한국인이라는 뜻"이라고 말했다. 박 장관은 이날 국회 법제사법위원회 전체회의에 출석, '코로나 대응 3법' 통과 직후 의원들의 질의에 "(출입국 통제는) 질병관리본부의 요구대로 한 것"이라며 이같이 답했다. 그는 "그분들을 (모두) 격리 수용할 수 없다. 하루 2천명을 어떻게 다 격리 수용하나"라며 "이 바이러스의 특성 자체가 검역에서 걸러지지 않는 사람이 들어오기 때문이다. 열도 기침도 없는 한국인이 (중국에서) 감염원을 가져온 것"이라고 설명했다. 그는 "지금 많은 환자가 확진된 것에 대해서는 죄송스럽다"며 "그러나 아무 대책이 없던 것은 아니고, 특정 종교(신천지예수교회) 집단에서 그것이 확산하고 있다"고 지적했다.

(Seoul-Yonhap News) Reporter Hong Jeong-kyu = South KoreanHealth and Welfare Minister Park Neung-hoo said “that the biggest cause of the spread of the new coronavirus was because of South Koreans who came from China. This means that it was South Koreans who came from China. From the beginning," he said. Speaking at a plenary session of the Legislation and Judiciary Committee of the National Assembly, Park responded to a question from lawmakers immediately after the passage of the "Coronavirus Response 3 Law," saying, "The immigration control was done as requested by the Korea Centers for Disease Control."

He said, "We can't accommodate them (all of them) in isolation. "How do we keep 2,000 people in quarantine a day?" he said. "The nature of the virus itself is the presence of people who are not screened out from quarantine. South Koreans who have no fever or cough have brought in the source of infection (from China). I'm sorry for the fact that many patients have been confirmed," he said. "But it's not that there was no solution, and it's spreading in certain religious groups.”

zheng@yna.co.kr

Coronavirus: 90,000 Shincheon-ji cult members unaccounted for

신천지, 제출 명단 일부 누락…9만명 차이 왜?

ShinCheon-ji, missing part of the submission list...90,000 difference. Why?

Source: JTBC News

Source: JTBC News

[앵커]

그런데 신천지가 이야기하는 신도 숫자가 좀 다릅니다. 정부에 냈던 명단에선 21만 2천 명이라고 했는데, 지난달에 열린 신천지 총회에선 예비신도까지 합해서 30만 명을 달성했다고 발표한 바 있습니다. 황예린 기자입니다.

[Anchor]

But the number of believers (members) that Shin Cheon-ji talks about is a little different. The government's list said 212,000 people were on the list, but last month's Sincheonji General Assembly announced that it had reached 300,000 in total, including new believers. This is reporter Hwang Yerin.

[기자]

지난달 12일 경기도 과천본부에서 신천지 정기총회가 열렸습니다. 코로나19 사태가 본격화되기 전입니다. 이 총회는 지난해 신천지가 활동한 내역을 총 정리하는 자리였습니다.

[Reporter]

On the 12th of last month, the general meeting of Shincheonji was held at Gwacheon headquarters in Gyeonggi-do. It's before the Coronavirus crisis began. The meeting was to summarize the history of last year.



[이만희/신천지 총회장 (지난 1월 12일) : 36차 총회가 선포되겠습니다. (아멘.) 1년 동안 일을 어떻게 해왔는지 잘 들으셔야 되겠죠? (아멘.) 그러고 또 잘해야 되겠죠? (아멘.)]

[Lee Man-hee/Sinchunji]: “The 36th general assembly will be declared. (Amen) Listen carefully to what you've been doing for a year, right? (Amen) And then we'll have to do a good job, right? (Amen.)”]

신천지 측이 가장 집중한 활동은 1년 사이 세를 얼마나 늘렸는 지였습니다.

Shinchonji's most focused activity was how much it increased its rent in a year.

[이만희/신천지 총회장 (지난 1월 12일) : 여러분들 (신도 증가) 모두 몇 퍼센트 했는지 아십니까? 각 지파 말해봐요. 천국 천국. 빨갱이 천국인가? 양심이라도 있어야지.]

[Lee Man-hee/Chin Chun-ji] : “Do you know what percentage we all did? Tell me about each branch. Heaven's paradise. Is Communist heaven? You should at least have a conscience.”

총회에서 발표한 신도 수는 최근 정부가 입수한 21만 2천여 명과 달랐습니다.

The number of believers announced at the General Assembly was different from the list of 212,000 members the government recently obtained.

[신천지 총회 진행자 (지난 1월 12일) : 12지파 성도 현황입니다. 신천지 35년(2018년) 12월 20만2899명에서 신천지 36년(2019년) 12월 23만9353명으로 3만6454명 증가하여 18% 성장…]

[Shincheonji General Assembly (January 12th): “The status of the twelve factions. Shincheonji 35th year (2018) 202,899 in December to Shincheonji 36th year (2019) 239,353 in December, an increase of 36,454 people about 18 percent...”]

여기에 교육생까지 포함하면 약 30만 명이라는 발언도 나왔습니다.

Some say that the number of students currently in training is about 300,000.

[신천지 총회 진행자 (지난 1월 12일) : 그 외에 약 7만명은 현재 수료를 마치고 교회 입교 대기자가 있습니다. 모든 숫자를 합하면 약 30만명이 되겠습니다.]

[Shincheonji General Assembly] (January 12): “About 70,000 others have completed their studies and are waiting for their entrance to the church. All the numbers together will be about 300,000 people.”]

신천지 측은 정부에 제공한 명단 외에 "3만 3천여 명의 해외 거주자"가 있다며 "이 명단 역시 제출할 예정"이라고 주장했습니다.
"In addition to the list provided to the government, there are more than 33,000 overseas residents," Shin said, adding that the list will be submitted as well.


[앵커]

그럼 구체적으로 어디에서 이렇게 차이가 나는지를 보겠습니다. 일단 7만 명 정도로 추정되는 예비신도 숫자도 빠져 있고 대구 경북 지역에서만 2천 명 넘게 차이가 납니다. 박준우 기자입니다.

[Anchor]

So let's see specifically where the difference is. The number of preliminary believers, which is estimated to be around 70,000 people, is missing, and there is a difference of more than 2,000 in Daegu and North Gyeongsang Province alone. This is reporter Park Joon Woo.

[기자]

정기총회에서 지파장들은 지난해 12월 기준 각 신도 현황을 브리핑합니다.

[요한지파장 (지난 1월 12일) : 전년도 성도 수 3만2037명에서 현재 3만8882명으로 증가, 6845명이 증가하여…]

신도 증가율이 낮은 지파에선 웃음도 터져 나옵니다.

[Reporter]

At the regular meeting, the branch chiefs briefed each congregation on their status as of last December.

[(January 12, 2020): The number of last year's believers increased from 32,037 to 38,882 at present, increasing by 6,845...] People laugh because the number is so low.

[베드로지파장 (지난 1월 12일) : 전년도 성도 수 3만4865명, 현재 3만9982명, 증가 5117명. 증가율 너무 적습니다. 14.7%입니다. (좌중 웃음)]

[(January 12, 2020): The previous year's number of believers was 34,865; now 39,982; and an increase of 5,117. The increase rate is too small. It's 14.7%. (More Laughing)]

각 지파별 신도 수를 모두 더하면 전국 23만 9,000여 명. 신천지 측이 정부에 제출한 신도 명단은 21만 2,000여 명으로 약 2만 7,000명이 차이 납니다. 코로나19 감염자 수가 가장 많은 대구·경북 지역만 살펴봐도 신천지가 총회에서 발표한 신도 수와 정부가 확보한 신도 수의 차이는 2,100여 명입니다.  여기에 교회 입교 예정인 교육생 약 7만 명을 합하면 차이는 약 9만7천 명 정도로 벌어집니다. 교육생은 선교 센터에서 정규 교육 과정을 마치고 정식 신도가 되기 전인 예비 신도들을 말하는데, 현장에서 활발히 활동을 한다고 합니다.

Added to the total number of believers in each branch of the country, the number of believers is 239,000 nationwide. The list of believers submitted to the government by Sincheonji is 212,000 people, there is about 27,000 people difference. If you look at Daegu and North Gyeongsang Province, which have the largest number of Coronavirus patients, the difference between the number of believers announced at the General Assembly and the number of believers secured by the government is about 2,100.  And if you put together about 70,000 students who are going to enter the church, the difference is about 97,000. Trainees are prospective believers, who are active in the field before completing their regular education at the Mission Center and becoming full-time believers.


[김종철/전 신천지 섭외부 간부 : 예비로 이제 복음방을 한다든지 이런 식으로 해가지고 사람을 잡잖아요? 그런 게 일일보고가 돼 있어요. 그러니까 그걸 털어야 되는 거예요.]

신천지 측은 교육생은 아직 정식 신도가 아니지만 요청 시 명단을 제공하겠다고 해명했습니다.

[Kim Jong-cheol / Former Shin Cheon-ji] Casting officer: You know how you catch people by doing a Gospel Room as a backup? It's a daily report. So you have to shake it off.]

Shin Cheon-ji said, "The students are not officially believers yet, but we will provide them with a list on request."

Source: http://bit.ly/32wjRNl

China imposes entry restrictions on South Koreans

Source: Money Today

Source: Money Today

[Money Today Beijing (China)=Reporter Kim Myung-ryong] [A measure to enter Qingdao and Weihai local governments with many Korean residents]For two weeks in Korea, Beijing line self-quarantine]

Source: Money Today

Source: Money Today

중국이 조용히 한국인의 중국 입국을 제한하고 있다. 중국 중앙정부 차원에서 한국인의 입국을 제한하는 공식적인 조치는 없다. 하지만 지방정부나 그 아래의 자치조직은 재빠르게 한국인 입국자에 대한 관리를 강화하고 있다. 이제 불가피한 사정으로 중국에 들어가야 하는 한국인들은 입국가능 여부를 걱정해야 하는 처지가 됐다. ‘어려울 때 친구가 진짜 친구다’라던 중국의 외침은 점점 공허해지고 있다. 신종코로나 바이러스 감염증(코로나 19) 확진자 급증에 따라 중국인 입국금지 요구가 재확산되는 가운데 ‘(입국금지가)실익이 없고 어렵다’는 한국 정부의 항변을 무색하게 하는 대목이다.

China quietly restricts South Koreans from entering China. There is no official measure to restrict the entry of South Koreans at the Chinese central government level. However, the local government and the autonomous organizations below it are quickly strengthening their management of South Korean arrivals. Due to inevitable circumstances, South Koreans who have to enter China now have to worry about whether they can enter the country or not. China's cry for "friends in need, are real friends" is becoming increasingly hollow. Amid renewed calls for a ban on Chinese entry due to the rapid increase in the number of confirmed cases of new Coronavirus, the move is overshadowing the South Korean government's appeal that the entry ban is "unprofitable and difficult.”

25일 베이징 소재 교민들의 위챗(한국의 카카오톡) 단체방에는 중국 입국 시점을 고민하는 이들이 “곧 중국에 입국하는데 문제가 없느냐”는 질문이 올라오기 시작했다. 이 채팅방 운영자는 “한국의 상황이 더 악화될 경우 중국의 조치는 더 엄격해질 가능성이 높다”고 답했다. 중국 중앙정부에선 별도의 조치가 내려지진 않고 있지만 각 지방정부에선 자체적인 조치를 취하고 있다. 코로나19가 중국에 창궐할 때 중국인 입국을 막지 않았던 한국 정부가 중국 중앙정부에 항의하더라도 중국은 지방 정부차원에서 이뤄진 일일 뿐이라고 변명할 여지는 있는 셈이다.

On the "WeChat" group chat room of South Korean residents based in Beijing on February 25th, questions began to come up about the timing of their arrival in China. The chat room operator replied that if the situation in South Korea gets worse, China's actions are likely to become stricter. No separate measures have been taken by the central Chinese government, but each local government is taking its own measures. Even if the South Korean government, which did not block the entry of Chinese citizens when Coronavirus broke out first in China, protests against the central government of China denying entry to South Koreans, China is making excuses.



한국에서 코로나19(신종 코로나바이러스) 환자가 급증한 지 1주일 정도만에 홍콩 정부는 ‘적색 여행경보’를 발령하고 한국인의 입국을 금지시켰다. 중국 후베이(湖北)성 우한(武漢)에서 코로나19가 발병했지만 본토인에 대한 입경제한 조치를 뒤늦게 한 것과 대비되는 대목이다. 홍콩 내부에선 중국 본토인에 대해서 늑장 조처를 했던 홍콩 정부가 한국에 대해 전면적인 입경 금지 조처를 한 것에 대해 ‘이중잣대’ 아니냐는 비난의 목소리도 나온다.
About a week after a surge in the number of Coronavirus cases in South Korea, the Hong Kong government issued a "red travel warning" and banned South Koreans from entering the country. The outbreak of Coronavirus in Wuhan, China's Hubei province, contrasts with its belated action against mainlanders. Some insiders in Hong Kong say that the Hong Kong government, which took belated action against mainland Chinese, is a "double standard" for imposing a blanket ban on South Korea


중국 산둥(山東)성 웨이하이(威海)시에 이날 도착한 한국인 승객에 대한 14일간의 격리조치가 이뤄졌다. 중국이 한국발 입국자에 대해 전원 강제 격리에 나선 것은 이번이 처음이다. 중국 산둥성 칭다오(靑島)시 정부도 한국인을 포함한 외부 입국자에 대한 방역을 강화하기로 했다. 칭다오시는 한국과 교류가 활발한 도시 중 하나다.

A 14-day quarantine was imposed on South Korean passengers who arrived to Weihai, Shandong Province, China. This is the first time that all Chinese nationals from South Korea have been forcibly quarantined. The Chinese city of Qingdao in Shandong Province also decided to strengthen quarantine for outside arrivals, including South Koreans. Qingdao is one of the cities where exchanges with South Korea are active



중국의 수도 베이징 일부 아파트 단지가 한국에서 출발한 귀경자들에 대한 ‘자가 격리’를 의무하고 하고있다. 지난 주 한국에서 코로나19 확산이 주춤할때까지만 해도 한국에서 출발한 귀경자들은 자가격리와 관찰의무를 면제 받았었다. 베이징시 차원에서 한국인의 자가격리를 의무화하는 규정은 나오지 않았다. 하지만 각 아파트 자치기구인 거주위원회가 나서 입경한 한국인들의 자가격리를 의무화하고 있다. 일부 대형 아파트 단지가 한국인에 대한 자가격리를 결정하면서 다른 단지에도 이 같은 규정이 확산되고 있다.

Some apartment complexes in Beijing, the capital city of China, are required to "self-isolation" for returnees from South Korea. Until last week when the Coronavirus spread to South Korea, visitors from South Korea were exempted from “self-quarantine and observational duties.” At the Beijing level, no regulations have been issued requiring “self-quarantine” of South Koreans. However, the Housing Committee, a self-governing body of each apartment, mandates “self-quarantine” for South Koreans who have entered the country. The rule is spreading to other complexes as some large apartment complexes have decided on “self-quarantine” rates for South Koreans.



베이징내 한인 밀집거주 지역인 왕징에 사는 한 교민은 “한국인들이 왕징으로 돌아는 것이 싫다는 중국인들이 이야기가 자주 들린다”고 말했다. 교민과 외교가에서는 중국 조치에 대해 항변하는 목소리를 억누르고 있지만 홍콩 야당에서는 합리성을 상실했다는 비난이 줄을 잇고 있다. 홍콩의 제1야당인 민주당은 “이번 입경 금지는 한국인을 차별하는 것”이라며 “홍콩 정부는 중국 본토에 대해서도 전면적인 입경 금지를 하고, 일본과 이탈리아에 대해서도 여행경보를 내려야 한다”고 촉구했다. 공민당도 “이번 조치는 중국 본토인에 대해서는 미움을 사지 못하지만, 한국에 대해서는 미움을 살 수 있다는 뜻”이라고 비판했다.

A South Korean resident in Wangjing, a densely populated area of South Korean residents in Beijing, said, "The Chinese people often hear stories that South Koreans don't want to return to Wangjing." While South Koreans and diplomatic circles are suppressing their voices protesting against the Chinese measure, there is mounting criticism from the opposition parties in Hong Kong that they have lost their rationality. Hong Kong's main opposition Democratic Party said the ban discriminates against South Koreans and urged the Hong Kong government to impose a blanket ban on mainland China and a travel warning on Japan and Italy. The People's Party also criticized the move, saying, "The move does not mean that people in mainland China can be hated, but they can be hated for South Korea.”

베이징(중국)=김명룡 특파원 dragong@mt.co.kr

Source: http://news.naver.com/main/read.nhn?mode=LSD&mid=sec&sid1=001&oid=008&aid=0004364071

South Korean Justice Ministry official in charge of 'Coronavirus' commits suicide

'코로나19' 담당 법무부 직원, 한강에서 투신

South Korean Justice Ministry official in charge of 'Coronavirus' commits suicide

Source: Yonhap News

Source: Yonhap News

[서울경제] 법무부 소속 30대 남자 공무원이 한강 다리에서 투신해 사망했다.

[Seoul Economics] A 30-something male official from the South Korean Ministry of Justice jumped from a bridge into the Han River and died.

25일 법무부 등에 따르면 이날 오전 5시께 법무부 비상안전기획관실 소속 A씨가 동작대교에서 한강에 투신해 숨졌다. A씨는 국가 비상상황·위기관리를 담당하는 비상안전기획관실에서 신종 코로나 바이러스 감염증(코로나 19) 관련 업무를 맡은 직원이었다. 경찰이 폐쇄회로(CC)TV를 확인한 결과 A씨는 차를 몰고 와 동작대교 난간에 부딪혔고, 이어 차에서 내려 다리 아래로 뛰어내린 것으로 알려졌다. A씨는 이날 오전 9시께 반포 수난구조대에 의해 발견됐으나 숨을 거둔 상태였던 것으로 전해졌다. 경찰과 법무부는 A씨가 극단적 선택에 이른 경위, 업무와의 연관성 등을 조사하고 있다.

According to the South Korean Ministry of Justice and others, a man from the Office of Emergency Safety Planning at the Ministry of Justice jumped from Dongjak Bridge to the Han River at around 5 a.m. and died. Person A was an employee at the Office of Emergency Safety Planning in charge of national emergency situations and crisis management. Police confirmed CCTV and found that the man drove in and hit the rail of Dongjak Bridge, which was followed by getting off the car and jumping from the bridge. The man was found at around 9 a.m. by a Banpo water rescue team, but was reportedly dead. The police and the South Korean Justice Ministry are investigating how the man reached this extreme choice and its connection to his work.


오지현기자 ohjh@sedaily.com

Source: http://naver.me/GV8FpJic

Coronavirus: Cult leader to release names of 200,000 members

Source: JTBC

Source: JTBC

[앵커]

신천지는 총회장인 이만희 씨의 두 번째 입장문을 공개했습니다. 개인 정보를 보호해준다면 전체 신도 명단을 정부에 넘기겠단 내용입니다. 오선민 기자입니다.

ShinCheonji revealed a second announcement by their leader Lee Man-hee. If you protect their personal information, I will hand over the entire list of Shin Cheonji believers to the South Korean government. This is reporter Oh Sun-min

[Anchor]

[기자]

이만희 씨는 나흘 전 입장문에서 코로나19 사태를 "마귀가 일으킨 짓"이라고 주장했습니다. 그리고 오늘(25일) 새벽 두 번째 입장문을 냈습니다. 이씨는 "전체 신도 명단을 정부에 제공하고, 전수조사를 진행하겠다"고 했습니다. 예비 신도인 교육생들도 코로나19 검사를 받을 수 있도록 하겠다고도 했습니다. 신천지 전체 신도 수는 20만 명이 넘는 것으로 알려졌습니다. 다만 전제를 달았습니다. 이씨는 "정부에서 성도들의 개인정보 보호 방안을 마련한다는 전제 하에 진행하겠다"고 강조했습니다. 신천지는 지난 20일 대구 교회 신도 9천여 명의 명단을 질병관리본부에 제공했지만 전체 신도 명단은 주지 않았습니다. 중앙재난안전대책본부는 신천지와 협의를 통해 전체 신도 명단과 연락처를 받기로 어젯밤 늦게 합의했다고 밝혔습니다.

Lee Man-hee said in his entry four days ago that the Cornovirus was "caused by a demon." And today (the 25th of February) was the second entry in the early morning. "We will provide the government with a full list of believers and conduct a full investigation," Lee said. He also said “they would allow prospective believers to undergo Coronavirus tests. The total number of believers in Sincheonji is said to be over 200,000. "The government will proceed on the premise that it will come up with measures to protect the personal information of the saints," Lee said. Shincheonji on February 20th provided the KCDC with a list of some 9,000 followers of the church in Daegu, but did not give the entire list of believers. The Central Disaster and Safety Countermeasures Headquarters says it agreed late last night to receive a full list of believers and contact information through consultations with Shincheonji

[Reporter]

[김강립/중앙재난안전대책본부 1총괄조정관 : 교회 측의 자발적 협조가 없을 경우 법적 수단을 강구할 수밖에 없다는 의지를 강조하였고…]
[Kim Kang-lip, general coordinator of the Central Disaster and Safety Countermeasures Headquarters 1] emphasized the will to seek legal means in the absence of voluntary cooperation from the church.]


중대본은 명단이 확보되는 대로 전국 보건소와 지자체 등에 배포하고 코로나19 조사를 실시할 계획입니다.

As soon as the list is secured, they plan to distribute it to health centers and local governments and conduct a Coronavirus survey.

Source: http://bit.ly/2wIpuMh

Israel denies and sends 400 South Koreans home

[속보] 이스라엘서 한국인 400여명 전세기로 귀국 중

Some 400 South Koreans are returning from Israel on a chartered flight

Source: Seoul News

Source: Seoul News

신종 코로나바이러스 감염증(코로나19) 확산을 우려한 이스라엘 정부가 한국인 입국을 금지해 한국인 관광객들이 24일(현지시간) 전세기로 조기 귀국에 나섰다. 이날 오후 10시쯤 이스라엘 텔아비브의 벤구리온 국제공항에서 한국인 관광객 196명을 태운 2차 전세기가 한국 인천을 향해 출발했다고 주이스라엘 한국대사관이 전했다. 앞서 이날 오후 4시쯤에도 한국인 약 220명이 탄 1차 전세기가 벤구리온 국제공항에서 이륙했다. 지난 23일 이스라엘 정부는 한국과 일본을 방문한 외국인의 입국을 금지한다고 공식 발표했다.

The Israeli government, concerned about the spread of the new Coronavirus, banned South Koreans from entering the country, prompting South Korean tourists to return home early on February 24th (local time). The second chartered plane carrying 196 South Korean tourists departed for Incheon, South Korea, at around 10 p.m. at Ben Gurion International Airport in Tel Aviv, Israel, according to the South Korean Embassy in Israel. Earlier in the day at around 4 p.m., the first chartered plane with about 220 Koreans also took off from Ben Gurion International Airport. On February 23rd, the Israeli government officially announced that it would ban foreigners all foreigners who visited South Korea and Japan.


곽혜진 기자 demian@seoul.co.kr

Source: http://news.naver.com/main/read.nhn?mode=LSD&mid=sec&sid1=001&oid=081&aid=0003068291

Coronavirus: South Koreans denied entry across the world

세계 곳곳서 한국인 거부당하는데···강경화는 자리에 없다

South Koreans denied entry across the world…Foreign Minister Kang not around

Source: Joongang-ilbo

Source: Joongang-ilbo

신종 코로나바이러스 감염증(코로나19) 확산 우려를 이유로 한국민이 제3국에서 속속 입국을 거부당하기 시작한 23일 강경화 외교부 장관은 스위스 제네바에 있었다. 유엔 인권이사회와 제네바 군축회의 참석을 위해서다. 곧이어 독일과 영국을 방문한 뒤 27일 귀국한다. 초유의 ‘코리아 포비아’ 상황에서 재외국민 보호를 책임지는 외교 수장의 부재는 여러 뒷말을 낳고 있다.

South Korean Foreign Minister Kang Kyung-wha was in Geneva, Switzerland on February 23rd when South Koreans began to be denied entry from a third (world) countries, citing concerns over the spread of the new Coronavirus. This is to attend the U.N. Human Rights Council and the Geneva Conference on Disarmament. Soon after, she will visit Germany and Britain before returning home on February 27th. The absence of a diplomatic chief in charge of protecting overseas South Koreans under the unprecedented "Korea phobia" situation is causing a number of backbiting.

이를 고려한 듯 강 장관은 제네바 외교를 코로나19 관련 활동으로 시작했다. 23일 테워드로스 아드하놈 거브러여수스 세계보건기구(WHO) 사무총장을 만났다. 외교부는 테워드로스 사무총장이 한국 정부의 ‘총력 대응’을 평가하며 “한국이 우수한 대응체계를 갖춰 코로나19 사태도 잘 극복할 것”이라고 했다고 소개했다.

Apparently considering this, Foreign Minister Kang began the Geneva diplomacy with activities related to the Coronavirus. On February 23rd, she met with World Health Organization Secretary-General Thewardros Adhanom Grubbers. The South Korean Ministry of Foreign Affairs and Trade explained that Secretary-General Thewardros evaluated the South Korean government's "all-out response" and said South Korea will have an excellent response system to overcome the Coronavirus crisis.

하지만 확진자가 800명이 넘었는데도 여전히 중국 체류객 입국금지 등엔 선을 긋는 등 정부 대응이 안일하다는 국내적 비판이 끊이지 않는 상황에선 테워드로스 사무총장의 ‘칭찬’을 받았다고 자랑할 일은 아니다. 그가 친중적 태도로 끊임없이 논란을 야기한 점을 생각하면 더 그렇다.

However, it is not something to brag about receiving “praise” from Secretary-General Thewardros when there are still persistent domestic criticism that the government's response is complacent, such as drawing a line on the entry ban on Chinese visitors, even though the number of confirmed people is over 800. This is all the more so, considering that he has constantly stirred controversy with his pro-Chinese attitude

국가적 재난 상황에서도 외교는 정상적으로 이뤄져야 하지만, 문제는 우선순위와 사안의 경중에 대한 정부의 판단이다. 강 장관의 출장에 대해 외교부는 “군축회의에서 한반도 비핵화를 향한 정부의 노력 등을 설명할 것”이라며 북핵 외교에 방점을 찍었다. 독일 일정도 군축·핵비확산금지조약 관련 장관회의다.

Diplomacy should be done normally even in a national disaster situation, but the problem is the government's judgment on priorities and the importance of issues. Touching on Kang's trip, the Foreign Ministry put a focus on North Korea's nuclear diplomacy, saying “the military gathering will explain the government's efforts toward denuclearization of the Korean Peninsula.” The German schedule is also a ministerial meeting on the disarmament and non-proliferation treaty

김홍균 전 외교부 한반도평화교섭본부장은 “지금은 우리 국민에게 피해를 주고 있는 국가의 외교장관과 접촉해 철회를 설득하고, 재외 공관을 지휘해 한국민이 불리한 대우를 받지 않도록 막는 게 급선무”라며 “빠른 조치를 위해 필요하다면 정부의 다른 부처에서도 나서도록 조율할 수도 있을 것”이라고 강조했다. 25~26일 예정된 한·독 및 한·영 외교장관 회담에서도 이를 의제로 올려 한국 국민에 대한 입국 제한이 없도록 선제적 대응에 나서야 한다는 것이다.

“The priority now is to contact the foreign minister of the countries that are hurting the South Korean people to persuade them to withdraw, and to lead overseas missions to prevent South Koreans from being treated at a disadvantage," Kim Hong-kyun, a former special representative for Korean Peninsula peace and security affairs at the foreign ministry, said, stressing “that if necessary, the government may also coordinate to take steps forward.” They say that the South Korean, German and British foreign ministers' talks scheduled for February 25-26 should also be put on the agenda and take preemptive measures to prevent entry restrictions on the South Korean people.

인권이사회 참석도 중요한 다자외교 일정이다. 하지만 그간 북한 인권에 대한 태도를 보면 정부가 인류 보편적 가치로서 인권 문제를 중시해 왔는지 의문이라는 지적도 나온다. 토마스 오헤아 킨타나 유엔 북한인권 특별보고관은 언론 인터뷰를 통해 한국이 북한 선원 두 명을 북송한 것은 국제법에 어긋난다며 조사를 촉구하기도 했다. 윤덕민 한국외대 석좌교수는 “당장 같은 민족의 인권은 못 챙기면서 다른 인권에 대해 목소리를 낼 때 국제사회에서 어떻게 받아들일지 생각해 봐야 한다”고 말했다.

Attending the Human Rights Council is also an important multilateral diplomatic schedule. However, some point out that the government has valued human rights as a universal value. Thomas Ohea, the U.N. special rapporteur on North Korean human rights, also called for an investigation in a media interview, saying that South Korea's repatriation of two North Korean sailors to the North is against international law. Yoon Duk-min, a chair professor at Korea University of Foreign Studies, said, "We should think about how the international community will take it when we speak out about other human rights while not taking care of the human rights of people like us right now.”


강 장관이 출장으로 구설에 오른 것도 처음은 아니다. 일본의 경제 보복이 본격화한 지난해 7월 강 장관은 일주일간 아프리카 출장을 가 야당 등의 비판을 받았다. 국내에 있으나, 해외에 있으나 별반 다를 게 없다는 주장도 있을 게다. 사실 정작 중요한 일들은 물밑에서 진행되는 진정한 외교란 그렇게 보이곤 한다. 다만 정말 그런 것이라면, 국민에게 결과를 보여줘야 한다.

It is not the first time that Kang has been rumored to be on a business trip. In July last year, when Japan's economic retaliation began, Kang made a week-long business trip to Africa, drawing criticism from opposition parties and others. Some argue if she is in South Korea or abroad it doesn’t matter. In fact, that's how true diplomacy seems when things are really important behind the scenes. But if it really is, we should show the people the results.

유지혜 국제외교안보에디터 wisepen@joongang.co.kr

Source: http://news.naver.com/main/read.nhn?mode=LSD&mid=sec&sid1=001&oid=025&aid=0002978279

South Koreans line up to purchase masks

대구 마스크 구하기 대란, 마트 앞 장사진

Long lines in front of Daegu E-mart for masks

Source: Yonhap News

Source: Yonhap News

24일 오전 대구 수성구 이마트 만촌점에서 시민들이 마스크를 구입하기 위해 줄지어 서 있다.

South Korean Citizens line up to buy masks at E-Mart Manchon branch in Suseong-gu, Daegu on the morning of February 24th.

mshan@yna.co.kr

Source: https://www.yna.co.kr/view/PYH20200224054700053

Coronavirus: Daegu Mayor "It's too late for blocking Chinese entry"

권영진 대구시장 "中 입국차단이 옳았을 것…지금은 늦어"

Daegu Mayor Kwon Young-jin said, "Blocking Chinese entry to South Korea was right but it's too late now.”

Source: Yonhap News

Source: Yonhap News

권영진 대구시장이 정부의 중국인 입국 관련 정책에 대한 외신 질문에 "지금은 때가 늦었다"며 필요성을 밝혔다. 권 시장은 24일 오전 대구시 정례 브리핑에서 "한국 정부가 다른 나라와 같이 중국인 입국 차단 조치를 했어야 하는 것 아니냐"는 외신 질문에 "중국인 입국 금지는 때늦은 감이 있다"고 말했다. 권 시장은 "결과적으로, 외교적 문제를 감수하고 중국인 입국을 금지했던 나라는 (코로나19 확산) 속도가 더디다. 그런 면에서 그때 조치하는 게 옳지 않았나 생각한다'고 말했다. 그는 "지금 출입을 막아야 하느냐 하는 것은 때늦은 조치"라고 덧붙였다. 권 시장은 "상황이 좀 더 악화한다면 가장 중요한 부분은 의료인력 지원"이라고 말했다.

Asked by foreign media about the government`s policy on Chinese entry to South Korea, Daegu Mayor Kwon Young-jin said, "It is too late now." When asked by foreign media whether the Korean government should have taken measures to block Chinese entry like other countries, Kwon said in a regular briefing in Daegu City on Monday morning, "It seems too late to ban Chinese entry." Kwon said, "As a result, countries that banned Chinese entry the Coronavirus is slow. In that sense, I think it was the right to take action then.” Whether to block entry now is a belated move,” he added. “If the situation gets worse, the most important part is to support medical personnel,” Kwon said

홍준헌 기자 hjh@imaeil.com

Source: https://news.imaeil.com/NewestAll/2020022413085964953