[Money Today Beijing (China)=Reporter Kim Myung-ryong] [A measure to enter Qingdao and Weihai local governments with many Korean residents]For two weeks in Korea, Beijing line self-quarantine]
중국이 조용히 한국인의 중국 입국을 제한하고 있다. 중국 중앙정부 차원에서 한국인의 입국을 제한하는 공식적인 조치는 없다. 하지만 지방정부나 그 아래의 자치조직은 재빠르게 한국인 입국자에 대한 관리를 강화하고 있다. 이제 불가피한 사정으로 중국에 들어가야 하는 한국인들은 입국가능 여부를 걱정해야 하는 처지가 됐다. ‘어려울 때 친구가 진짜 친구다’라던 중국의 외침은 점점 공허해지고 있다. 신종코로나 바이러스 감염증(코로나 19) 확진자 급증에 따라 중국인 입국금지 요구가 재확산되는 가운데 ‘(입국금지가)실익이 없고 어렵다’는 한국 정부의 항변을 무색하게 하는 대목이다.
China quietly restricts South Koreans from entering China. There is no official measure to restrict the entry of South Koreans at the Chinese central government level. However, the local government and the autonomous organizations below it are quickly strengthening their management of South Korean arrivals. Due to inevitable circumstances, South Koreans who have to enter China now have to worry about whether they can enter the country or not. China's cry for "friends in need, are real friends" is becoming increasingly hollow. Amid renewed calls for a ban on Chinese entry due to the rapid increase in the number of confirmed cases of new Coronavirus, the move is overshadowing the South Korean government's appeal that the entry ban is "unprofitable and difficult.”
25일 베이징 소재 교민들의 위챗(한국의 카카오톡) 단체방에는 중국 입국 시점을 고민하는 이들이 “곧 중국에 입국하는데 문제가 없느냐”는 질문이 올라오기 시작했다. 이 채팅방 운영자는 “한국의 상황이 더 악화될 경우 중국의 조치는 더 엄격해질 가능성이 높다”고 답했다. 중국 중앙정부에선 별도의 조치가 내려지진 않고 있지만 각 지방정부에선 자체적인 조치를 취하고 있다. 코로나19가 중국에 창궐할 때 중국인 입국을 막지 않았던 한국 정부가 중국 중앙정부에 항의하더라도 중국은 지방 정부차원에서 이뤄진 일일 뿐이라고 변명할 여지는 있는 셈이다.
On the "WeChat" group chat room of South Korean residents based in Beijing on February 25th, questions began to come up about the timing of their arrival in China. The chat room operator replied that if the situation in South Korea gets worse, China's actions are likely to become stricter. No separate measures have been taken by the central Chinese government, but each local government is taking its own measures. Even if the South Korean government, which did not block the entry of Chinese citizens when Coronavirus broke out first in China, protests against the central government of China denying entry to South Koreans, China is making excuses.
한국에서 코로나19(신종 코로나바이러스) 환자가 급증한 지 1주일 정도만에 홍콩 정부는 ‘적색 여행경보’를 발령하고 한국인의 입국을 금지시켰다. 중국 후베이(湖北)성 우한(武漢)에서 코로나19가 발병했지만 본토인에 대한 입경제한 조치를 뒤늦게 한 것과 대비되는 대목이다. 홍콩 내부에선 중국 본토인에 대해서 늑장 조처를 했던 홍콩 정부가 한국에 대해 전면적인 입경 금지 조처를 한 것에 대해 ‘이중잣대’ 아니냐는 비난의 목소리도 나온다.
About a week after a surge in the number of Coronavirus cases in South Korea, the Hong Kong government issued a "red travel warning" and banned South Koreans from entering the country. The outbreak of Coronavirus in Wuhan, China's Hubei province, contrasts with its belated action against mainlanders. Some insiders in Hong Kong say that the Hong Kong government, which took belated action against mainland Chinese, is a "double standard" for imposing a blanket ban on South Korea
중국 산둥(山東)성 웨이하이(威海)시에 이날 도착한 한국인 승객에 대한 14일간의 격리조치가 이뤄졌다. 중국이 한국발 입국자에 대해 전원 강제 격리에 나선 것은 이번이 처음이다. 중국 산둥성 칭다오(靑島)시 정부도 한국인을 포함한 외부 입국자에 대한 방역을 강화하기로 했다. 칭다오시는 한국과 교류가 활발한 도시 중 하나다.
A 14-day quarantine was imposed on South Korean passengers who arrived to Weihai, Shandong Province, China. This is the first time that all Chinese nationals from South Korea have been forcibly quarantined. The Chinese city of Qingdao in Shandong Province also decided to strengthen quarantine for outside arrivals, including South Koreans. Qingdao is one of the cities where exchanges with South Korea are active
중국의 수도 베이징 일부 아파트 단지가 한국에서 출발한 귀경자들에 대한 ‘자가 격리’를 의무하고 하고있다. 지난 주 한국에서 코로나19 확산이 주춤할때까지만 해도 한국에서 출발한 귀경자들은 자가격리와 관찰의무를 면제 받았었다. 베이징시 차원에서 한국인의 자가격리를 의무화하는 규정은 나오지 않았다. 하지만 각 아파트 자치기구인 거주위원회가 나서 입경한 한국인들의 자가격리를 의무화하고 있다. 일부 대형 아파트 단지가 한국인에 대한 자가격리를 결정하면서 다른 단지에도 이 같은 규정이 확산되고 있다.
Some apartment complexes in Beijing, the capital city of China, are required to "self-isolation" for returnees from South Korea. Until last week when the Coronavirus spread to South Korea, visitors from South Korea were exempted from “self-quarantine and observational duties.” At the Beijing level, no regulations have been issued requiring “self-quarantine” of South Koreans. However, the Housing Committee, a self-governing body of each apartment, mandates “self-quarantine” for South Koreans who have entered the country. The rule is spreading to other complexes as some large apartment complexes have decided on “self-quarantine” rates for South Koreans.
베이징내 한인 밀집거주 지역인 왕징에 사는 한 교민은 “한국인들이 왕징으로 돌아는 것이 싫다는 중국인들이 이야기가 자주 들린다”고 말했다. 교민과 외교가에서는 중국 조치에 대해 항변하는 목소리를 억누르고 있지만 홍콩 야당에서는 합리성을 상실했다는 비난이 줄을 잇고 있다. 홍콩의 제1야당인 민주당은 “이번 입경 금지는 한국인을 차별하는 것”이라며 “홍콩 정부는 중국 본토에 대해서도 전면적인 입경 금지를 하고, 일본과 이탈리아에 대해서도 여행경보를 내려야 한다”고 촉구했다. 공민당도 “이번 조치는 중국 본토인에 대해서는 미움을 사지 못하지만, 한국에 대해서는 미움을 살 수 있다는 뜻”이라고 비판했다.
A South Korean resident in Wangjing, a densely populated area of South Korean residents in Beijing, said, "The Chinese people often hear stories that South Koreans don't want to return to Wangjing." While South Koreans and diplomatic circles are suppressing their voices protesting against the Chinese measure, there is mounting criticism from the opposition parties in Hong Kong that they have lost their rationality. Hong Kong's main opposition Democratic Party said the ban discriminates against South Koreans and urged the Hong Kong government to impose a blanket ban on mainland China and a travel warning on Japan and Italy. The People's Party also criticized the move, saying, "The move does not mean that people in mainland China can be hated, but they can be hated for South Korea.”
베이징(중국)=김명룡 특파원 dragong@mt.co.kr
Source: http://news.naver.com/main/read.nhn?mode=LSD&mid=sec&sid1=001&oid=008&aid=0004364071