(서울=연합뉴스) 한미 방위비분담특별협정(SMA) 협상의 미국 수석대표인 제임스 드하트 국무부 선임보좌관이 18일 오후 서울 용산구 주한 미국대사관 공보과에서 내신 기자들을 대상으로 기자회견을 하고 있다.
(Seoul: Yonhap News) James DeHart, senior U.S. adviser to the U.S. State Department, is holding a press conference for Korean reporters at the U.S. Embassy in Yongsan-gu, Seoul.
(서울=연합뉴스) 이정진 기자 = 제11차 한미 방위비분담 특별협정(SMA) 협상의 미국 대표인 제임스 드하트 국무부 선임보좌관은 18일 미국의 현재 요구액이 50억 달러는 아니라고 밝혔다. 드하트 대표는 이날 서울에서 열린 5차 회의 종료 뒤 서울 용산구 남영동 주한미국대사관 공보과에서 가진 외교부 기자단과 간담회에서 '미국의 요구액이 50억 달러'라는 언론 보도와 관련, "우리는 (요구액을) 조정해 왔고 절충해 왔다"면서 이렇게 말했다.
(Seoul: Yonhap News Agency) Reporter Lee Jung-jin = James DeHart, a senior adviser to the U.S. State Department, who is the U.S. representative to the 11th Korea-U.S. Special Agreement on Defense Sharing (SMA) talks, said Wednesday that the current U.S. demand is not $5 billion. Regarding media reports that the ‘U.S. demand is $5 billion,’ DeHart said after the fifth meeting in Seoul, "We have been adjusting (and compromising) the demand."
그러면서 "우리가 합의하는 숫자는 처음 제안과는 매우 다를 것이며, 현재 한국 측으로부터 듣는 것과도 다를 것"이라고 덧붙였다.그는 '미국의 요구액이 50억 달러가 아니라는 말이냐'는 후속 질문에 "그렇다. 협상에서 현재 우리가 집중하고 있는 숫자가 아니다"라고 말했다.
He added, "The number we agree on will be very different from the initial proposal, and it will be different from what we currently hear from the South Korean side." When asked to follow up, "Do you mean the U.S. demand is not $5 billion?" he said, "Yes. This is not the number we are currently focusing on in the negotiations," he said.
미국은 처음에는 올해 분담금(1조389억원)의 5배가 넘는 50억 달러(약 5조9천억원)에 육박하는 청구서를 내민 것으로 전해졌지만, 최근 요구액을 낮춘 것으로 보인다.드하트 대표는 미국이 요구하는 비용의 근거들도 구체적으로 밝혔다. 미국은 현행 SMA에서 다루는 ▲ 주한미군 한국인 고용원 임금 ▲ 군사건설비 ▲ 군수지원비 외에 지금의 SMA 틀에 포함되지 않는 '대비태세(Readiness)' 항목을 신설해야 한다고 주장하고 있다.
The U.S. was initially said to have issued a bill worth nearly 5 billion U.S. dollars, more than five times its share of 1.38 trillion won this year, but it appears to have lowered its demand recently. DeHart also elaborated on the grounds for the costs demanded by the U.S. In addition to the current SMA handling ▲ wages for Korean employees of the U.S. Forces Korea ▲ military construction costs ▲ and munitions support costs, the U.S. insists on creating "Ready-State" items that are not included in the current SMA framework.
그는 '대비태세' 항목에 대해 "현행 SMA 협정에 포함되지 않는 많은 비용이 있다"면서 "병력의 한반도 순환배치와 적절한 훈련을 위한 비용, 장비 및 이동비용 등이다. 이 모든 것들은 한국의 극도로 높은 대비태세를 유지하기 위해 필요한 것"이라고 설명했다. 이어 "한국이 보유하지 못한 군사 능력도 제공하고 있다. 일부는 매우 비용이 많이 든다. 모두 한국 방어에 매우 중요하다"고 말했다.
On the "preparatory posture" item, he said there are many costs that are not included in the current SMA agreement, adding that the military's rotational deployment on the Korean Peninsula and the cost of equipment and movement for proper training. All of these are necessary to maintain South Korea's extremely high readiness," he explained. He then said, "We are also providing military capabilities that South Korea has not possessed. Some are very expensive. All of them are very important to the defense of South Korea.”
드하트 대표는 "한국 방어를 위해 미국이 지불하는 비용을 더 정확하게 반영하는 협정을 맺고 싶다는 것"이라고 부연했다. 내신 기자들과 기자회견하는 드하트(서울=연합뉴스) 한미 방위비분담특별협정(SMA) 협상의 미국 수석대표인 제임스 드하트 국무부 선임보좌관이 18일 오후 서울 용산구 주한 미국대사관 공보과에서 내신 기자들을 대상으로 기자회견을 하고 있다.
DeHart added that “he wants to have an agreement that more accurately reflects the costs the U.S. pays to defend South Korea.” James DeHart, a senior U.S. adviser to the U.S. State Department, held a press conference for South Korean reporters at the U.S. Embassy in Yongsan-gu, Seoul on December 18th.
그는 최근 결정된 '반환 주한미군 기지의 오염정화 비용 우선 부담'과 호르무즈 해협 연합 방위 기여 검토 등이 협상에 영향을 미치느냐는 질문에는 두 사항이 협상에서 제기되지 않았다고 말했다. 다만 한국이 미국산 무기를 많이 구매하는 것에 대해선 "비용 분담의 측면에서 중요한 고려 요소지만, 고려해야 할 많은 요소 중 하나"라면서 "가장 중요한 질문은 무엇이 우리 세금 납부자들의 부담을 줄이느냐는 것"이라고 강조했다.
Asked whether the recently decided "priority burden for the cost of decontamination at the U.S. Forces Korea base" and the review of the joint defense contribution by the Strait of Hormuz affected the negotiations, he said the two issues were not raised in the negotiations. However, when it comes to South Korea's purchase of many U.S. weapons, it is "an important consideration in terms of cost-sharing, but one of many factors to consider," he said, stressing that the most important question is what reduces the burden on our taxpayers.
그는 '협상이 잘못되면 무역상 불이익이나 주한미군 철수로 이어질 가능성이 있느냐'는 질문엔 "그런 지시를 받은 적이 없으며 협상에서 실제로 제기된 적도 없다"고 설명했다. 드하트 대표는 협정의 유효기간과 관련해선 "과거엔 주로 다년 협상이었다"면서 "1년 연장하는 데는 관심이 없다. 더 길어야 한다"고 말했다.
Asked whether there is a possibility that "if the negotiations go wrong, they will lead to trade disadvantages or the withdrawal of U.S. troops from South Korea," he explained, "I have never received such instructions and they have never actually been raised in negotiations." Regarding the validity of the agreement, DeHart said, “it was mainly multi-year negotiations in the past, adding that he is not interested in extending it by one year. It has to be longer."
그는 "우리가 원하는 합의는 상호 수용가능하고 한국 정부가 가치를 인정하며 국회의 지지를 받고 한국 국민의 지지와 환영을 받는 협정"이라고 강조했다.드하트 대표는 협상 시한에 대해선 "특정한 날짜가 있지는 않지만, 최대한 빨리 결론을 내고 싶다. 새해에도 매우 정력적으로 일할 것"이라고 덧붙였다.
The agreement we want is an agreement that is mutually acceptable and that the South Korean government recognizes value and is supported by the National Assembly and welcomed and welcomed by the Korean people, he stressed. Regarding the deadline for the negotiations, DeHart said, "There is no specific date, but I want to conclude it as soon as possible. I will also work very energetically in the new year," he added.
transil@yna.co.kr
Source: https://www.yna.co.kr/view/AKR20191218173851504?input=1195m