Korean Wave Sanctions: Will Xi apologize to South Korea?

재계, 한한령 완전해제 기대감 "민간투자 활성화"

The South Korean Business Group expects the lifting of economic sanctions "promoting private investment"

[아시아경제 유인호 기자]

Source: Yonhap News

Source: Yonhap News

"시진핑 중국 국가주석(사진)의 방한이 현실화된다면 한한령(限韓令ㆍ한류금지령) 완전 해제를 비롯, 양국 간 민간 기업 투자 활성화가 이뤄질 것으로 조심스럽게 기대할 수 있을 것 같다."

"If Chinese President Xi Jinping's visit to South Korea becomes a reality, we can cautiously expect that private business investment between the two countries will be boosted, including the complete lifting of the ban on Korean Wave."

국내 재계 고위 관계자는 시 주석의 내년 상반기 한국 방문 가능성 소식에 대해 이같이 평가했다. 류자이 중국 산둥성 당서기, 왕이 중국 국무위원 겸 외교부장에 이어 시 주석까지 중국 고위급 인사들의 방한 러시가 2016년 고고도미사일방어체계(THAADㆍ사드) 배치 이후 지속된 한한령 해제의 모멘텀이 될 수 있을 것으로 보고 있다는 것이다.

A senior South Korean business official made the assessment on the news of Xi's possible visit to South Korea in the first half of next year. The report said that the rush of high-ranking Chinese officials to visit Seoul, following Liu Zhai, secretary of the party's Shandong Province, and Wang Yi, China's state councilor and foreign minister, could serve as momentum for the lifting of the economic sanctions on South Korea by China (한한령), which has continued since the deployment of the Terminal High Altitude Area Defense (THAAD) system in 2016.

국내 대기업 및 재계 단체들도 한한령 해제로 양국 간 투자 활성화가 가능해질 것이란 입장을 나타내고 있다. 재계는 중국 정부가 한한령을 완전히 해제하고 여러 산업 분야의 규제를 풀어준다면 2016년 이전의 상황으로 돌아갈 수 있을 것이란 희망 섞인 전망을 내놓고 있다.

South Korean conglomerates and business groups also say the lifting of the economic sanctions (한한령) will enable the two countries to boost investment. The business community is hopeful that the Chinese government will be able to return to the situation before 2016 if it completely lifts the cap and lifts regulations in various industrial sectors.

재계는 그간 사드 사태 이후 냉각된 한중 관계 속에서도 민간 협력의 끈을 놓지 않았다. 최근인 지난 5일 대한상공회의소는 중국국제경제교류센터와 서울에서 '제2회 한ㆍ중 기업인 및 전직 정부 고위 인사 대화' 행사를 열고 양국 경제협력 강화가 골자인 공동 선언문을 발표했다.

The business community has not let go of the private sector's cooperation, despite the frayed relations between Seoul and Beijing after the past. Recently, the Korea Chamber of Commerce and Industry (KCCI) held the "2nd Korea-China Businessmen's Dialogue" event with the China International Economic Exchange Center in Seoul and issued a joint declaration aimed at strengthening bilateral economic cooperation.

이 행사에 박용만 대한상의 회장, 최태원 SK그룹 회장, 정의선 현대자동차그룹 총괄 수석부회장, 구자은 LS그룹 회장, 윤부근 삼성전자 부회장, 김창범 한화케미칼 부회장 등 주요 기업인들이 총출동한 것만 봐도 국내 기업인들의 중국에 대한 관심과 기대가 얼마나 큰지 가늠할 수 있다.

The participation of Korea Chamber of Commerce and Industry Chairman Park Yong-man, SK Group Chairman Chey Tae-won, Hyundai Motor Group Senior Vice Chairman Chung Eui-sun, LS Group Chairman Koo Ja-eun, Samsung Electronics Vice Chairman Yoon Boo-keun, and Hanwha Chemical Vice Chairman Kim Chang-beom at the event will give a glimpse into how much interest and expectation Korean entrepreneurs have in China.

다만 국내 기업들은 한한령 해제와 함께 역내포괄적경제동반자협정(RCEP) 조속 타결, 자유무역협정(FTA) 서비스ㆍ투자 후속 협상, 지식재산권(IP)ㆍ기술 보호와 특허 도용 방지를 위한 노력 강화 등의 추진이 동반돼야만 한중 경제협력 활성화가 다시 탄력을 받을 수 있을 것으로 보고 있다. 이와 관련, 전국경제인연합회 등 재계는 12일 오전 열린 추궈훙 주한 중국 대사와의 간담회에서 한중 경제 관계 정상화를 요청했다.

However, South Korean companies believe that South Korea-China economic cooperation will gain momentum again only when the lifting of the economic sanctions (한한령) is accompanied by efforts to settle the Regional Comprehensive Economic Partnership (RCEP), follow-up negotiations on services and investment in the free trade agreement (FTA), protect intellectual property rights and technology and prevent patent theft. In a related move, the business community, including the Federation of Korean Industries, asked for the normalization of economic ties between South Korea and China in a meeting with Chinese Ambassador to Seoul Qiu Guohong held Wednesday morning.

하지만 재계 일각에서는 신중론도 나오고 있다. 한한령 해제는 미ㆍ중 무역 분쟁 및 외교 관계 등 고려해야 할 대형 변수가 너무 많다는 것이다. 외교적인 수사로 긍정적인 분위기가 조성되더라도 실제 재계나 산업에까지 영향을 미치는 것은 또 다른 문제라 섣불리 큰 기대를 하기는 어렵다는 얘기다.

Some in the business community, however, are voicing cautious views. The lifting of the economic sanctions is that there are too many big variables to consider, such as trade disputes between the U.S. and China and diplomatic relations. In other words, even if a positive atmosphere is created by diplomatic rhetoric, it is another problem that affects the real business community and industries, which makes it hard to expect too much.

대기업 고위 관계자는 "국내 대기업들이 업종에 관계없이 한한령 이후 중국 투자 및 진출을 꺼리고 있다"며 "한한령 완전 해제 등 한중 관계가 회복된다고 하더라도 미ㆍ중 관계가 악화하는 상황에서 미국에 대한 외교ㆍ경제 의존도가 높은 한국이 중국 투자를 확 늘리긴 어려울 것"이라고 말했다.

"South Korean conglomerates are reluctant to invest in China after the end of economic sanctions (한한령) regardless of the industry," a high-ranking official at a large company said. "Even if South Korea-China relations recover, it will be difficult for South Korea, which is highly dependent on the U.S. for its diplomacy and economy, to increase its investment in China."


유인호 기자 sinryu007@asiae.co.kr

Source: https://view.asiae.co.kr/article/2019121211255092272